作者anson (diSAppointeD)
看板Dodgers
标题[官网] Around the horn: Catchers
时间Sat Jan 5 21:52:55 2008
Around the Horn: Catchers
Workhorse Martin already a fixture behind plate
By Ken Gurnick / MLB.com
The following is the first in a series of weekly stories on MLB.com
examining each Major League club, position by position. Each week
until Spring Training camps open, we'll preview a different position.
Today: Catchers.
LOS ANGELES -- General manager Ned Colletti said other clubs provide
valuable scouting intelligence based on the players they ask for in
trade talks with the Dodgers.
洛城 - 总经理 Ned Colletti 说,在和其他球团谈判时,他也得到一些
球探服务。 (感谢网友egghead的指正)
But they don't even bother to ask for Russell Martin anymore, because
they know he's as untouchable as any Dodger on the roster.
不过他们从没想过 Russell Martin,因为他们知道他是躲人阵中最不可能被
交易的。
Martin turns 25 when Spring Training opens and he hasn't even completed
two full seasons in the Major Leagues, but he's a fixture on the
current roster, coming off a season in which he was recognized in all
facets of the game.
春训开始时,Martin 25 岁了,即便他待在大联盟的时间还不足两个球季,在
经历了一整季後,他已是阵中最不可或缺的人。
The Canada native was voted his first Gold Glove as the best defensive
catcher in the National League and his first Silver Slugger as the
best offensive catcher in the league, and he already had made his first
start in the All-Star Game, becoming the third Dodgers All-Star catcher
in the last 15 years (Mike Piazza and Paul Lo Duca were the others).
这位加拿大人第一次被选为国联的金手套和银棒奖中最佳的攻击捕手,而且在全
星星赛中出赛,成为躲人十五年来第三位全星星捕手。(其他两位为 Mike Piazza
和 Paul Lo Duca。)
He won the club's Roy Campanella Award as the most inspirational Dodger,
the Heart & Hustle Award from the MLB Players Alumni Association and was
the club's nominee for the Hank Aaron Award.
他也赢得了 Roy Campanella Award 中最鼓舞人心的捕手,从 MLB PAA 中拿到
Heart & Hustle Award,而且还是 Hank Aaron Award 的候选人哦~
Martin led league catchers in hits (157), homers (19), runs (87), stolen
bases (21), average (.297), on-base percentage (.380) and slugging
percentage (.477). The 21 steals were the most ever for a Dodgers catcher.
He was particularly effective against left-handed pitching, batting .357.
Martin 的157只安打,19只全垒打, 87分打点,21次盗垒,.297打击率,.380上
垒率,.477长打率都领先联盟捕手。21次偷垒还是躲人历年捕手中最多的。他还
特会打左投,打率是.357。
He was a workhorse, leading Major League catchers with 145 games played
and 1,254 innings caught. His catcher's ERA of 3.95 was fourth in the
league. He threw out 30 percent of potential basestealers, up from 26
percent in his rookie season. The Dodgers were 78-65 when Martin started
at catcher and 4-15 when either Mike Lieberthal or Chad Moeller caught.
他还是只工作马,145场出赛、1254局都是联盟捕手中最多的。他的捕手ERA是3.95
在联盟中排第四位,他打到三成的偷垒者,比去年的26%进步了。躲人在 Martin
先发时78胜65败,Mike Lieberthal 和 Chad Moeller 当捕手时是4胜15败。
Martin has done this only five seasons after being shifted from third
base at the suggestion of area scout Clarence Johns, who drafted him
in the 17th round, and with instruction from Jon Debus, the former
roving instructor who left the organization to join former farm director
Terry Collins in Japan.
听从在第15轮选他的区域球探 Clarence Johns 的建议从三垒移防至捕手,跟
Jon Debus 的训练,Martin 只花了短短五个球季就达到这些成就。
"When you change positions, you expect it to be a long process, but I
had good coaches in that first instructional league," said Martin.
"We worked very hard every day. I had caught a few times in college,
so it didn't take very long to learn the position. But I feel pretty
comfortable with my development. I used to love to play the infield.
It was my favorite thing, winding up and throwing bullets from third
to first. But now I like everything about catching. It's tougher, and
I thought that even when I played third."
Martin 说当你换位置时,你会期待有一个很长的转换过程,但我一开始就遇到
很好的教练,我们每天都很努力。我在大学也捕过几次球,所以我并没有花太
多时间在学习这个位置。我很喜欢这个的成长。我过去很喜欢守内野,这是我
最喜欢的事,弯曲手臂,然後把球从三垒传到一垒。但我现在喜欢当捕手的一
切。这更难,比我守三垒还难。(译:拿去年的话贴上 ... - -)
One concern about Martin is his enthusiasm for playing, which prompted
former manager Grady Little to start Martin almost every game, even
when he was quietly nursing the nagging injuries that catchers often
suffer. As the second half of the season wore on, Martin appeared to
wear down some. He hit .306 with 60 RBIs before the All-Star break, but
only .275 with 27 RBIs after the break.
有一点需要担心的是 Martin 对於比赛的热血,这使得前总教头 Grady Little
几乎让他天天上,即使他有可能会受一些补手会受的伤。下半球季开始後,
Martin 便开始走下坡。全星星赛前他打率是.306有60分打点,但下半季只有
.275和27分打点。
Lieberthal has been replaced as Martin's backup by Gary Bennett, who
has been more of a platoon starter during his career than the spectator
that Lieberthal became in 2007, when he played only 38 games with 77
at-bats and hit .234. Bennett's 155 at-bats with St. Louis last year
were his lowest total since 2001.
Gary Bennett 取代了 Lieberthal 成为 Martin 的後补捕手,Bennett 比
Lieberthal 更有当个备胎的经验,当 Lieberthal 去年只出赛了38场、77
个打席。Bennett 去年为红鸟打了 155 个打数,这是他自2001年的新低。
The Dodgers also have signed journeymen Danny Ardoin and Rene Rivera
to Minor League contracts with invitations to Major League training camp.
躲人也签了 Danny Ardoin 和 Rene Rivera 各一只小联盟约,然後邀请他
们到大联盟春训。
Ardoin last played in the Major Leagues in 2006 and is considered a
strong defensive receiver. Rivera, a former second-round Draft pick
by Seattle, also last played in the Major Leagues in 2006. Lucas May,
converted to catcher in 2007, was added to the Major League roster,
although he played only in Class A last year and will likely advance
to Double-A in 2008.
Ardoin 上次在大联盟出赛是2006年了,被认为是一个守备型的捕时。Rivera
曾是水兵第二轮的选手。 Lucas May 在 07 年转职为捕手,被加入大联盟名
单。虽然他去年只在打A,今年应该会打AA。
--
天生反骨 逆天而行
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.117.201.230
1F:推 nir:谢谢你 01/06 00:09
2F:推 egghead:是说: 交易谈判中他从其他球队的要求理德到很多球探服务 01/06 16:24
多谢指正
※ 编辑: anson 来自: 140.117.201.230 (01/06 16:53)