作者ikki (凤翼天翔)
看板Docchi
标题Re: 牛舌定食vs牛小排定食
时间Thu Nov 25 02:47:08 2004
这一集有两个地方让我看了之後觉得疑惑:
第一点是关於那个人工种殖的「自然薯」(天然山药),
既然已经是人工种殖的了,怎麽还算「自然」?
而且那种用水管的种殖法也不是什麽新闻了,
台湾的山药种殖已经用了好多年。
而且还有人认为,这种用管种出的山药,
口感不如真正完全生长在泥土中的山药。
第二点则是对於翻译...特别来宾之一的「平山彩」,
通常都是翻作「平山绫」吧?
他演过不少日剧,在料理东西军也算是常客了,
怎麽会突然冒出一个不一样的译名来?
本来还以为翻译是不是换了新手,
可是结尾处注意看,还是戚一斐没错啊!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.80.106
1F:推 EVASUKA:日文都是AYA ...这次的翻译可能不了解吧 218.171.139.138 11/25
2F:→ EVASUKA:毕竟平山绫在台湾名气不高 218.171.139.138 11/25
3F:推 Louis:因为百年物语的 AYA也翻成「彩」 140.112.40.116 11/25
4F:推 Beltran:惯性问题 是大家都习惯平山Aya翻成平山绫 222.157.37.198 11/25
5F:推 wi70287:我傻眼的是连华原朋美都来勒... 61.224.184.59 11/25
6F:推 elytseerf:因为平山绫的日文名字是片假名アヤ 61.59.250.196 12/16
7F:→ elytseerf:所以两种翻法都没有错 61.59.250.196 12/16