作者crystal1115 (BCRAJSRPJHLDTHDJCJLKR)
看板Djokovic
标题N Djokovic - Interview [2014 AO R4]
时间Sun Jan 19 23:01:21 2014
Q. You seem to be looking pretty much at ease with yourself and your game.
你今天看起来很冷静自在,比赛过程也蛮顺利的。
NOVAK DJOKOVIC: Yes, I mean, I felt from the start of this tournament that
I've been elevating my game as the tournament is going on. Every match is
better. The general feeling on the court, all the shots, using the court
position really well, being aggressive, playing my style of the game. That's
what I've done really well today overall from the first to the last point.
I haven't allowed my opponent to come back to the match.
从澳网刚开始就觉得我慢慢的在提昇状态,每一场都比上一场更好一点。在场上整体的
感觉、所有的击球、利用场上不同的位置、保持攻击性、打出我该有的球风,这些我在
今天都做得很好,从第一分到最後一分,我没有让对手重新回到比赛当中。
Mentally I was there. I was tough. I was focused. I feel great about
myself in this moment. There is this confidence that I, you know, carry on
obviously from many wins that I had in last two months of the 2013 season,
and I started off this season in a good style. Trying to keep it up.
我非常专注、心理上很强韧,对自己的感觉非常好,这是我从去年连胜就一直保持着的
自信,而今年的开季也很好,我会试着持续下去。
Q. He can be a very tricky opponent. A little bit wary of what he could do.
Was it a question of trying to get on top of him as quickly as you could?
他可以是非常难缠的对手,对他不能掉以轻心,所以这一场比赛很重要的是要尽快在气
势上压过他?
NOVAK DJOKOVIC: Before the match I knew that he's a flashy kind of player
that, you know, if he feels good, if he's focused enough, I would say, he can
be very dangerous opponent on any surface. He won against Querrey the round
before. He's top 15 in the world. He's playing the best tennis of his life
in last year and a half.
赛前我就知道他是可以突然打得很好的球员,你知道,如果他感觉很好、够专注,他在
任何场地上都会是很危险的对手。上一轮他赢了 Querrey,现在世界排名十五,在过去
的一年半是他生涯成绩最好的时候。
All the facts are, you know, saying enough about his qualities, you know,
that he can challenge anybody really. So I did not take anything really for
granted. I went out there preparing for this match as well as I do for any.
When he had his moments during the match I know him for long time, so for
me it's funny, but I did not try to laugh too much about it. I tried to
direct my focus on my side of the court, what I need to do, not pay attention
on him, even though he was funny at times, I have to say.
这些都说明了他的实力,他可以挑战任何人,所以我不把任何事视为理所当然,对这场比
赛的准备和其他比赛没有差别。我认识他很久了,所以当他在场上幽默搞笑的时候,我也
觉得很有趣,但我试着不要笑得太多,试着专心在比赛上;这就是我需要做的,不要去注
意他,即使他那时候很好笑。
Q. Did you watch Ana's match?
你有看 Ana 的比赛吗?
NOVAK DJOKOVIC: I did second and third actually. I was waiting for my
match, so I was watching hers. I congratulate her. I'm very happy for her.
She's played some of the best tennis in last couple weeks, you know, in
Auckland and here again. She deserve it. She put a lot of hours on the court.
She has a great team of people that is helping her now.
在等待上场的时候看了二三盘,非常恭喜她,也很为她开心。这几周她打得很好,在奥克
兰,还有这里。她应得的,她花了很多时间练习,而且有一个好的团队在帮助她。
She must be feeling very confident. Hopefully she's going to carry that
confidence from today's win, and it's going to help her to come back to where
she deserves to be, top 5 in the world.
她现在一定对自己很有信心,希望她可以带着今天这股自信走下去,凭着这样的自信再重
回她应得的排名,世界前五。
Q. Coming into the tournament as a favorite, they've pinned you and Rafa as
a final, how is the pressure?
你是夺冠热门人选,大家都认为你和 Rafa 就是今年的决赛组合了,你感受到的压力如何?
NOVAK DJOKOVIC: Pressure is always there as a top player, especially here
defending my title for couple years in a row. I do feel there's always high
expectations. But it's all part of our sport. It's what we need to deal with.
It's what we need to accept and, you know, try to use it in a positive way.
对顶尖球员来说,压力始终都在,尤其是在澳网,我是三年的卫冕冠军。我的确感受到
高度的期待,但这是这项运动的一部分,是我们需要处理的事情;我们必须接受,并试
着利用它帮助自己。
By saying that, I mean that pressure is a privilege in a way, because it
means you're doing something that is very valuable, that is, of course, very
important. In my life I've always dreamed of being on this stage, competing
at the highest level. So I try to look at the pressure on the brighter side,
right? I really enjoy every moment spent on the court. For me it matters the
most.
这样说的意思是,某种程度来说,压力是一种特权,有压力表示你现在做的事是有价值
的。我一直都梦想着在这里比赛,在最高的层级竞争,所以我试着以乐观的眼光去看待
压力。我真的很享受在场上的每一刻,这才是最重要的。
Q. Is it a testament to the sport and to your personality, you can have such
a humorous exchange?
第三盘有一次换场很有趣,这是不是证明了这项运动和你的个性都是有幽默感的?
(实在翻得很糟糕,请大家帮我修)
NOVAK DJOKOVIC: It is. Obviously, I mean, we know each other for long time
and we are friends. I understand, you know, how he behaves on the court, off
the court. For me it was no surprise.
是啊,我们是认识很久的朋友,我知道他在场上和场下是什麽样子,所以我不觉得意外。
But obviously, as I said before, being two sets up and making that break in
the third, and then he started to, you know, have his five minutes of
humorous actions on the court. It was funny, as I said. But you cannot get
carried away too much. You can lose focus so easily on the court, really.
Anything can distract you.
像我前面说的,我两盘领先、第三盘先破发,接着他开始有一些搞笑的动作,我觉得很
好玩,但你不能被影响,因为在场上很容易就会失去注意力,任何事都可以让你分心。
Tennis is such a mental game in the end of the day. It's very dynamic.
Everything happens fast. In one or two points you can lose break and match
can turn around. That's why it's important to really stay within yourself
and, you know, focus on what you can do.
说到底,网球是非常心理层面的运动,非常动态性,所有事都发生得很快速,在一、两分
里你就可以失去破发优势、比赛气势反转,所以保持专注是非常重要的。
Q. It seems like you're executing so well across the court. What will you
work on most tomorrow on the practice court?
看起来你今天打得很好,明天练球的时候会加强什麽?
NOVAK DJOKOVIC: Well, there's nothing too much that I can work on. Just
maintaining the same rhythm. I'll speak to my coach, and of course we'll see
what we're going to work on. But now in the second week of a tournament, it's
more about just staying in the rhythm, managing the energy, conserving the
energy, making sure you're fresh and fit for next one.
其实没有什麽可以特别训练了,只是要保持现在的节奏。我会跟教练谈,看看需要再加强
什麽,不过现在已经是大满贯第二周了,重点在保持节奏、保持体力、保留体力,确保在
下一轮比赛的时候身体在最佳的状态。
Q. What did your coach have to say about your impersonation?
教练对模仿的评语?
影片 https://www.youtube.com/watch?v=J62-lkoQLm8
NOVAK DJOKOVIC: I've seen his face reactions. The first impression, when
I've done all the serves, he was happy and he is applauding. When I said how
he is today with his problems in the back and everything, he was not so happy
about that. He was upset (smiling).
我看到他的表情了。当我模仿他发球的时候,他大笑着拍手,但是当我说他现在的状况和
背伤问题,他就不太开心了,他有点生气(微笑)。
But, no, it's all for good laughs. It's actually the first time after a long
time I've actually done Becker imitation. I don't know how I was. Was okay?
I'm going to gain few kilos and have to color my hair in order to do the
proper Becker imitation (laughter).
没有啦,这都是好玩而已,我很久没有模仿 Becker 了,不知道看起来怎麽样,还不错
吗?我要增重几公斤和染头发才能模仿得更像(大笑)。
Q. Who are you going to pick tonight between Wawrinka and Robredo?
Wawrinka 和 Robredo,你觉得谁会赢?
NOVAK DJOKOVIC: I think Wawrinka is the favorite to win that match. I mean,
he hasn't lost a match this year. He won a title in India. Now he's won a
couple matches in a row. He didn't play the third round. Opponent retired
before he got into the court. We'll see how that is going to affect him. But
Stan is the favorite to win that match, for sure.
我想 Wawrinka 比较被看好,我的意思是,他今年还没输过,在印度拿了一个冠军,处於
连胜当中。对手赛前退赛,所以他没打第三轮,今晚可以看看这对他会有什麽影响,不过
Stan 当然是被看好的一方。
Q. What do you expect if you play against him?
如果你们再度交手,对比赛的预期是什麽?
NOVAK DJOKOVIC: Well, I have to be ready to play another 12 10 in the fifth
like last year. I know that he's playing the tennis of his life in last 15
months. He's top 10 player now. He's established himself in the top level.
He won against some top guys in the big tournaments.
我必须要准备好再打 12-10 长盘(拜托不要 Orz),就像去年。过去的十五个月是他生
涯成绩最好的时候,而他现在是世界前十的球员,他已经在顶尖的层级站稳了脚步,在
很多大比赛里击败顶尖的选手。
He is confident. You know, you could feel that mentally when he comes to the
court, he believes in himself more. He can win against the top guys in the
later stages of events. So, you know, you cannot expect a clear favorite in
that match.
他现在很有自信,从踏上球场你就可以感觉得到,他对自己更有信念了,他可以在後面
几轮的比赛赢过顶尖球员,所以,你不能期待有谁比较被看好。
Q. It's too early about facing Wawrinka in two weeks in Davis Cup?
现在讨论在 Davis Cup 对战 Wawrinka 会不会太早?
NOVAK DJOKOVIC: It's too early. Let's focus on this one first (smiling).
太早了,先讲现在的比赛就好(微笑)。
Q. Going back to the Fognini making you laugh. You like a prank now and
again.
再回来讲 Fognini 好笑的事,你喜欢时不时来个玩笑。
NOVAK DJOKOVIC: He took that away from me today (smiling).
他今天抢尽锋头了(笑)。
Q. Who are the other guys on the circuit that makes you laugh off the court?
还有哪个球员会让你大笑?
NOVAK DJOKOVIC: Tursunov is one of them. Fabio Fognini off the course is
hilarious. The way you see him on the court, that's exactly the same off the
court. Who else? Radek Stepanek, he's very funny.
Tursunov 就是啊,Fabio Fognini 在场下非常好笑,基本上你看到他在场上的样子就是
了。还有谁?Radek Stepanek,他也很搞笑(难道这就是驸马把妹的秘密XD)。
So there are guys. The good thing in the men's locker room is you get to
interact. We really get to speak to each other and have fun. Of course,
when the locker room door closes, you know, nothing goes out from there.
在男子更衣室里的好处就是可以互动,可以聊聊天、一起玩些什麽,不过,更衣室里发生
的事就留在更衣室里吧。
We can have fun, you can relax yourself. There's a lot of things going on
that I cannot talk about, but it's all for good fun.
我们可以玩得很高兴,你可以放松一下,有很多事我不能说,不过都只是好玩。
Q. That you're so intimate with them...
你跟他们很亲密……
NOVAK DJOKOVIC: Wait, wait, wait, wait, wait. I'm good friends with them.
Let's not get into the intimate part (smiling).
等、等、等、等、等一下,我跟他们是好朋友,不要这麽快就讲到亲密的部份(微笑)。
(怎麽感觉有点暧昧XD)
Q. That you know them so well, is it then hard to see them as a foe on the
tennis court, to make that switch?
你跟他们很熟,在场上要视他们为敌手会很困难吗?
NOVAK DJOKOVIC: Used to be. But over the years, playing so many matches
against great friends of mine, especially from my country, like Troicki,
Tipsarevic, I manage to understand what I need to do on the court. I'm a
professional. I want to win as much as they want to. As soon as you step on
the court, it's all business.
以前会,不过时间久了,跟好朋友交手多了——尤其是同个国家的,像是 Troicki 和
Tipsarevic——我了解到在场上必须要做什麽,我是个职业球员,我跟他们一样都想赢,
只要你一踏上球场,这一切就是职业比赛。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.25.60.202
1F:推 sgraf:周二不准演!! 01/19 23:09
2F:推 tinybaby:封你为全世界最勤劳的板主!﹨(╯▽╰)∕ 01/19 23:10
3F:推 MerciDanke:不准演 + 1 ..... (跪求貌 ...) 01/19 23:12
4F:→ crystal1115:那我就毫不惭愧的接受了XD 01/19 23:12
※ 编辑: crystal1115 来自: 114.25.60.202 (01/19 23:30)
5F:推 sgraf:每天念6-3 希望会跟签表一样成功XD 01/20 00:11
6F:→ kasndjo:感谢翻译!! 01/20 00:12
7F:推 windsson:太棒了~翻译辛苦拉 01/20 00:29
8F:推 Venonat:暧昧的部分怎麽这麽好笑XDD 01/20 13:16
9F:推 tiger5:感谢翻译,好欢乐的赛访XDDD 01/20 17:38
10F:推 conanlovet:要当球王不要当影帝! 01/20 18:30