看板Disney
标 题有关动画片配音....
发信站中央情报局 (Tue Dec 23 00:50:00 2003)
转信站ptt!ctu-reader!ctu-peer!news.nctu!netnews.csie.nctu!Yuntech-News!news.
刚回台湾就听说国人正在制作「梁祝」的电影动画....
在好奇心驱使下看了一段电视上拨的幕後制作以及电影片段
看了之後,觉得不管在配色或是运镜上面都还有不少改进的空间
不过我觉得最让我受不了的是他的配音....
小时後「有幸」看过几部中文配音的迪士尼动画。虽然说中文配音表现
总是觉得比原配音少了那麽一点味道,可是整体上来声音还是表现的很活!
可是这次听到梁祝的配音差点没昏倒....那根本不是在表演,而是在念课本嘛!
一个字一个字的读出来,「罗」、「啊」这些语气辞都还很铿锵有力的「读」
出来...听起来就不像是在演戏....而且声音和嘴形似乎也配得不是很好。
唯一配的比较活的角色就是吴宗宪配音的那个人物....
後来看到幕後制作,才知道为什麽会有这样的结果。并不是因为吴宗宪配过
木兰的木须龙所以我「偏袒」他,只是如果你看到梁山伯和祝英台配音员的
配音情况後,再去比较吴宗宪的配音情况,应该不难发现两者之间的差别。
电视上拨出的配音实况中,帮梁祝配音的两位配音员的工作方式是拿着剧本
放在面前,脸对着麦克风,眼睛盯着剧本看,然後照本宣科的「朗诵」台词
。可是当画面转到吴宗宪的配音录影时,你会发现他并不会一直盯着稿子看
。相反的,他是配合着影片中的人物作出各种肢体动作,真正在录音室里面
「演」出那个角色....
跟迪士尼哪里有关系?这里来了....
有看过迪士尼动画幕後制作的网友们一定也有印象!一般迪士尼动画在正式
开始绘图之前就已经选好了配音员,并且先行让他们进入配音室录音。录音
的同时,他们会要求演员当场「诠释」出该名角色的动作、表情。要知道,
当这些配音员在录音的时候他们并无法看到动画成品,因此也无法得知在萤
幕上他们负责的人物会做出什麽样的动作。所以在配音的同时,这些人员必
须要尝试揣摩这些角色的心境、感受。而为了增加声音的「可信度」和「活
泼性」,除了肢体动作,他们也必须做出剧情所需要的表情。换句话说,这
些配音员其实已经在录音室里面「演」过一遍整部电影了。此外,许多迪士
尼动画师会趁这个机会去观摩这些配音员的配音过程,并且观察他们的表情
,以便和动画中的角色融合。这也是为什麽迪士尼动画人物的嘴形经常可以
非常完美和声音契合的缘故。
姑且不管国产动画在技术上是否比的上国外制品,一部动画片的成功与否,
配音员的声音表现很重要。毕竟声音可以说是一部动画片的灵魂,帮动画人
物配音,配音员的人本身无法在片中现身,因此在声音感情的表现上就更显
得重要。今天如果把台词念得死死的,等到影片上了大萤幕,感觉就会像是
一部电影的演员盯着大字报逐字念....这样的电影剧情再凄美,观众看了会
有多大的感动?我觉得这种细节的地方也应该多注意一点。动画配音不是说
找了明星来就一定会有亮眼的表现,台词念的不活,配音员的名气再大给人
的感觉也是单调呆板....
看完梁祝的片段後,不用回去看迪士尼动画....即使打开电视看看樱桃小丸
子的动画配音,感觉都比梁祝活多了....未来国产动画在配音真的得要多下
点苦心,看看其他国外动画究竟为什麽成功。迪士尼动画不是光靠着名字卖
!看看他们制作过程的严谨,迪士尼电影成功不是没道理的....
---
我不是刻意攻击哪些明星,只是这几天看到一些东西有感而发罢了.... :(
--
█◣ ◢█ █ █ ◢███◣◥███◤◢██◣ ◢███◣ █
█◥◣◢◤█ █ █ █ ◥ █ ◢◤ ◥◣ █ █ █
█ ◥◤ █ █ █ ◥███◣ █ █ █████ █
█ █ █ █ ◣ █ █ ◥◣ ◢◤ █ █ █
█ █ ◥███◤ ◥███◤◢███◣◥██◤ █ █ ████
●中情局 bbs.e-cia.net● ● ● ●Musical 音乐剧板●
--
▌ ▁▌ ▌▁ ▌|情报员标号: 61-230-120-111.HINET-IP.hinet.net |局中| ◤
▌ ▌ ▌▃ ▌|隶属☆单位: 中央情报局 (bbs.e-cia.net) |邑情| ◣