作者HoJinChang (陈庆祥)
看板Diamondbacks
标题Re: BA California League Top 20 Prospects List
时间Thu Oct 5 00:04:19 2006
※ 引述《Rioss (雷 欧 斯)》之铭言:
(snip)
: 2. Carlos Gonzalez, of, Lancaster (Diamondbacks)
: B-T: L-L Ht: 6-1 Wt: 180 Age: 20 Signed: Diamondbacks FA '02
: Gonzalez entered 2006 with huge expectations after winning MVP and top-
: prospect honors in the low Class A Midwest League last year, but he hardly
: took the Cal League by storm--at first. He hit just .253 with three homers
: in April but battered pitchers afterward and led the league with a .563
: slugging percentage.
去年在Low A中西联盟获得最佳球员及最佳新秀的Gonz, 在2006球季备受期待. 但是
在最初他完全没有横扫加州联盟的态势. 四月里他的打率只有.253, 三支全垒打, 後
来跟投手的缠斗才进入状况, 帐面上slugging percentage达到.563.
: Gonzalez is a true five-tool talent who earns comparisons to fellow Venezuelan
: Bobby Abreu. He's a solid-average runner speed and defensive tools with the
: league's strongest outfield arm, although he led all minor league outfielders
: with 26 errors. He dazzles even more at the plate, where he has plus power and
: a solid approach. He gets a bit pull-happy sometimes and strikes out a little
: too much, but his progress is very impressive considering he was a 20-year-
: old in high Class A.
Gonz是个五工具兼备的新秀, 这让大家惯於拿他跟另一位来自委内瑞拉的球员比较--
Bobby Abreu. 拥有中上的跑垒速度还有联盟里头最杀的强肩, 只是26个失误是小联盟
外野手第一名. 打击方面表现更是精彩, 够力的挥棒加上稳定的轨迹. 有时会有电风
扇的演出同时三振次数有些多, 但是他的成长幅度对一个在高阶1A的二十岁年轻人来
说已经很让人惊艳了.
: The lone negative was that Gonzalez' occasional lack of hustle and perceived a
: rrogance turned off some scouts and managers. The JetHawks had to bench him a
: couple times early in the season, but he apologized and busted his tail
: thereafter.
唯一的负面消息是Gonz有时会过於懒散, 程度到一些教练跟球探都相当感冒. 喷射鹰队
本季初好几次必须罚他坐板凳, 不过之後他表示歉意并且改掉了懒散的习性.
: 9. Greg Smith, lhp, Lancaster (Diamondbacks)
: B-T: L-L Ht: 6-2 Wt: 190 Age: 22 Drafted: Diamondbacks '05 (6)
: Smith was a sensation in the first half, when he went 9-0, 1.63 while pitching
: in Lancaster, a hitter's haven even by the inflated standards of the Cal
: League. He doesn't have overwhelming stuff, but he can locate any of his
: three average offerings wherever he wants.
Smith在上半季备受注目, 在打者天堂Lancaster先发九胜无败绩自责分率1.63, 虽然加
州联盟多的是这样的球场. 他没有突出的资质, 不过控球见长的他可以把三种擅长的球
路投到他想要的地方.
: Smith works around 90 mph with his fastball, which he can sink and cut, and
: the pitch seems faster because his changeup looks exactly the same out of his
: hand. He mixes those two offerings with a slurvy breaking ball, sometimes
: pitching backwards to confuse hitters.
Smith的速球包括伸卡球跟卡特球, 约在90麦上下, 特别是从投球动作很难区别他的速
球跟变速球, 对打者来说会比90麦还要再快. 除了这两种球路, 他还能投介於滑球跟
曲球之间的变化球, 有时会往後跑的轨迹可以混淆打者.
: "He beat us twice and we had no chance," Sakata said. "He kept you off
: balance. You never got a good swing, and you're hoping he walks somebody
: but he won't." Smith has a quiet confidence on the mound, and his makeup off
: the field is just as impressive. He's always trying to learn and improve,
: even standing out for his diligence while charting pitches during his off
: days.
"他宰了我们两次而我们一点机会都没有," Sakata表示. "他的球路可以把打者的重心
骗开. 打者没法有效挥击, 你期待他会有些保送但是他不会如你所愿. Smith在投手丘
上很有自信, 像个冷面杀手, 他场下的态度也一样令人感到耳目一新. 总是试着学习
改善自己的投球, 没碰上先发的日子他练投的态度也一样认真.
: 11. Emilio Bonifacio, 2b, Lancaster (Diamondbacks)
: B-T: B-R Ht: 5-11 Wt: 178 Age: 21 Signed: Diamondbacks FA '01
: After spending the previous two years at low Class A South Bend, Bonifacio
: continued to improve significantly as he moved up to Lancaster, leading the
: league with 61 stolen bases (in 75 attempts) and finishing second with 117
: runs. He draws comparisons to Twins second baseman Luis Castillo for his game
: and his body, and though his slugging percentage rose 119 points from a year
: ago, Bonifacio knows his game is keeping the ball on the ground and using his
: plus-plus speed.
过去两季都在低阶1A South Bend的Bonifacio本季在升上Lancaster後仍然持续地成长
, 他的61次盗垒成功(75次尝试盗垒)是联盟第一, 得分117是联盟第二. 他的表现与身
体素质让人想到双城的二垒手Luis Castillo, 虽然slugging percentage上升了119个
百分点, 但是Bonifacio知道他的优势在於击出滚地球, 同时靠着优异的速度上垒.
: "Whenever he pops a ball up, you can see his body language--he knows that's
: not him," an American League scout said. "He's a switch-hitter, a slap
: contact guy, he knows his game and looks very teachable and receptive.
: There's no doubt in my mind he'll play in the big leagues. He's got all the
: tools you look for in an All-Star second baseman. He may be the most exciting
: player I've seen in a while."
"每当他击出飞球, 你可以从他的身体语言看出这小子知道这不是他打球的模式," 一个
美联的球探表示. "身为一个左右开弓的滚地球打者, 他了解自己的优势而且很受教.
在我眼里无疑地他可以在大联盟生存. 他拥有一切全明星二垒手应该具备的特质. 他
是我这段时间以来看到最令人激赏的选手."
: Bonifacio has been clocked between 3.4 and 3.6 seconds up the line from the
: left side on a bunt, giving him a chance for a hit on any grounder to the
: left side. He's always hustling and putting pressure on the defense, and his
: instincts on the basepaths are outstanding.
身为左打Bonifacio执行触击之後杀到一垒所需的时间大概是3.4到3.6秒之间, 这表示
击出左边线的滚地球之後他有机会可以跑出内野安打. 他的速度总是给内野防守相当
的压力, 同时他跑垒的本能也很出色.
: Bonifacio has the tools to be a plus defender at second base, with soft hands,
: good quickness and improving range. He still plays out of control at times and
: tends to rush his throws, but his arm strength is adequate and his exchange is
: very smooth.
Bonifacio有镇守二垒的能力, 包括持续扩大的守备范围还有速度加上处理球的柔软度
. 他仍然会有罩不住的时候, 传球动作太快但他的臂力很刚好同时接传球都很从容.
: 13. Mark Reynolds, if, Lancaster (Diamondbacks)
: B-T: R-R Ht: 6-1 Wt: 200 Age: 23 Drafted: Diamondbacks '04 (16)
: Reynolds has been the forgotten man since his college days at Virginia, when
: he shared an infield with Ryan Zimmerman and Joe Koshansky. He began 2006 as
: a utility player at Lancaster, seeing significant playing time at shortstop
: (where he got 111 at-bats), second base, third base, left field, DH and even
: a few games at first.
Reynolds在大学时代就读於Virginia, 那时的他与Ryan Zimmerman还有Joe Koshansky
同为队上的内野手, 这两个人让他完全不受注目. 2006球季他在Lancaster的角色是工
具人, 在游击大关这边出赛的时间不算太少(有111个打席), 他也在二垒,三垒, 左外野
及指定打击出赛, 甚至守一垒也ok.
: Regardless of where he played, Lancaster made sure to get his bat in the
: lineup every day, and Reynolds exploded for 31 homers between the Cal League
: and Double-A, ranking third in the minors at the time he left to join Team
: USA for the Olympic qualifying tournament. He led the national team with four
: homers despite playing in just six of the tournament's nine games.
Lancaster不管他守哪里, 他们在乎的是可以每天把他放进打击阵容里头, Reynolds在
加州联盟跟2A层级总共干了三十一发全垒打, 在小联盟里头排名第三. 之後他加入了
美国代表队在奥运资格赛有全队最多四发全垒打的表现, 请注意他整个资格赛中九场
只出赛了六场.
: "I didn't know what to expect from him, then when I saw his power, I thought,
: 'This kid's got big league power,' " Butler said. "It was just him trying to
: recognize and make adjustments. He didn't miss a mistake. You throw a mistake,
: he's going to hit it. And he's very versatile. I think he can play all five
: of those positions if needed."
"我一开始不知道这家伙怎麽样, 直到我察觉他的炮瓦, 我想这人根本就有大联盟层级
的炮管嘛," 皇家的新秀Butler说. "他很自然地融入且做出调适. 他不会放过任何失
投球. 投手的失投球他绝对不会错过. 同时他可以在五个守备位置出赛, 如果需要的话
: As with Rodriguez, Reynolds' ability to play multiple positions should land
: him at least a major league utility job. He has a quick, aggressive approach
: at the plate and can hit the ball with authority to all fields, though his
: power numbers were inflated by Lancaster's hitter-friendly Clear Channel
: Stadium. His footwork, range and arm are all fringy but playable for a
: utilityman.
如同排名第12名的Rodriguez, Reynolds多功能的守备可以让他在大联盟取得工具人的
位置. 他的挥棒很积极同时速度也快, 可以把球打到场上的任何位置, 虽然他的打击数
据在母队主场打击天堂的影响之下有欠公允. 他的守备脚程/范围/臂力都够让他成为一
个工具人.
=============================================================================
有些打击术语翻的很生硬, 麻烦雷大跟其他版友指教 XD
※ 编辑: HoJinChang 来自: 218.166.215.168 (10/05 00:13)
1F:推 Overbay:最後一段的Rodriguez我觉得是指排名第12的Sean Rodriguez 10/05 07:46
已修正 感谢
※ 编辑: HoJinChang 来自: 218.166.221.147 (10/05 17:07)