作者cuello (cuello)
看板Deutsch
标题Re: [请益] 请求翻译
时间Thu Jan 17 16:47:25 2019
※ 引述《sadyen (Ibiza)》之铭言:
: 在画廊买了两幅画,有照片中的标示,
: 跪求翻译,谢谢大家。
: http://i.imgur.com/uB1os6W.jpg
: http://i.imgur.com/t04fewB.jpg
: -----
: Sent from JPTT on my Motorola XT1635-02.
Putain! (抱歉忍不住练习一下法文)
干嘛不po个画照呢, 还好不到 EKG 的程度
像 EGK 的话我一定不行
先声明我不讲法语, 也不懂版画
也不知道怎样才算值钱的画
这个故事应该与一个讲德语的人
在 handle 一些法国版画有关吧?
Sous titre 法: 副标
Lithographie aus der Mappe 德: 一种石版印法法吧, 我不懂
``La guerre et la paix'', 1954 法文标题: 战争与和平
Auflage: 6000 Exemplare 德: 印了6000份, 刷? 张?
Verlag: Cercle d'Art, Paris 德/法: 出版社是巴黎的 Circle of Art
``Deux femmes avec un vase \`a fleurs'' 法标题 两个女人与花瓶
Linolschnitt im Buchdruck verfahren 德: 板画作法, 就 linocut...
Auflage 520 Exemplare 德: 印了520份... 版画都怎麽讲?
Verlag: Cercle d'Art, Paris, 1963 德/法: 同一个出版社
不足的, 就等板友补充了
心得: 奇怪, 他们写阿拉伯数字特别安份... 有没有卦?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 220.132.35.216
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Deutsch/M.1547714848.A.6E0.html
1F:推 uranus0125: 德国人写1、9很怪异啊~~ 01/22 00:55