作者NDark (溺於黑暗)
看板Deutsch
标题[德文] Warum Taiwan beliebt ... ist
时间Sat Jan 7 15:11:17 2017
前言:
这篇文章是翻译练习,
参考
#1NBNUsgT (Deutsch) 以宴会让员工融入的 Trivago 公司文化
#1O2mNDfU (Deutsch) 一场空服员的劳工抗争
感谢家教老师 Marcus 协助我几个月以来逐段推进。
大多数我有把握的部分我有重新润饰,没有百分之百照原文诠释,也有几段其实我觉得翻
得不是很好,也许有翻错的地方,请多指教。
注记:Marcus 对这文章的评论是用句有些诡异,子句太长。内容感觉是从欧盟人的角度
所以也许与台湾人的看法会有不同。
Warum Taiwan beliebt bei Auslandsmitarbeitern ist
为何台湾对出国工作者而言很热门
Von Claudia Obmann
29.08.2016
缩网址:
http://wp.me/p16AXN-Dy
原文连结:
http://app.handelsblatt.com/unternehmen/mittelstand/wachstumsmaerkte/internations-org-umfrage-warum-taiwan-beliebt-bei-auslandsmitarbeitern-ist/14448284.html?mwl=ok
德语学习先遣单字:
beliebt (popular)
die Heimat (家乡)
das Gastland (host country/非本地工作国)
der Expat (出国工作的专家)
der Mitarbeiter / die Mitarbeiter (员工/贡献者)
das Mitglied (member)
der Teilnehmer (参与者)
der Faktor (要素)
die Kategorie (项目), die Unterkategorie (子项目)
die Sache (thing)
der Bereich (area)
Gesamtranking (total ranking)
das Schlusslicht (吊车尾), das Sorgenkind (问题儿童)
das Füllhorn ([神话]装满财富用来布施的牛角)
Wo lebt und arbeitet es sich am besten fern der Heimat? 14.000 Mitarbeiter,
die sich dauerhaft im Ausland aufhalten, haben ihr Gastland beurteilt. Die
exklusive Umfrage kommt zu einem überraschenden Ergebnis.
走出家乡後甚麽国家最适合生活及工作?长期在国外停留的一万四千名劳工,评估他们现
居的国家。最新的问卷调查得到惊人的结论。
Taiwan, Malta und Ecuador sind die beliebtesten Länder für ein Leben im
Ausland. Das hat eine Studie ergeben, die die Online-Plattform
Internations.org unter ihren Mitgliedern durchgeführt hat. Rund 14.000
Teilnehmer, die außerhalb ihres Heimatlandes leben und vielfach auch
arbeiten, haben sich an der Umfrage beteiligt.
台湾,马尔他,厄瓜多对到国外生活的人来说是最热门的国家。这结论是根据一个线上平
台 Internations.org 对他们的会员做调查得出的研究。一万四千个问卷参与者都在国外
生活甚至工作。
Demzufolge landet Deutschland nur auf Platz 17 im Gesamtranking von 67 Lä
ndern. Schlusslichter sind Nigeria, Griechenland und Kuwait. Bewertet wurden f
ünf Faktoren wie die Lebensqualität im Gastland, die finanzielle Situation
der Befragten vor Ort sowie das Arbeitsleben, das Familienleben und wie gut
es sich im jeweiligen Land eingewöhnen lässt.
根据这份研究,德国在六十七个国家中排十七名。吊车尾的是奈及利亚,希腊,及科威特
。评估是依照五个要素从在该国的生活水准,受访者的财务状况加上工作环境,家庭生活
,到融入该国的程度。
Speziell die Willkommenskultur für Arbeitnehmer mit ausländischem Pass lä
sst in Deutschland offenbar so stark zu wünschen übrig, dass die
Bundesrepublik inzwischen in diesem Unterpunkt auf Platz 57 abgerutscht ist.
Dieses negative Ergebnis können das dagegen als sehr gut bewertete
Jobangebot und die hohe Jobsicherheit in Deutschland aber insofern
ausgleichen, dass es in der Kategorie "Arbeitsleben" immerhin für Platz 3
der attraktivsten Länder für ausländische Berufstätige reicht.
德国特别地对於从国外来的求职者友善文化指数十分落後,德国联邦在这个子项目滑落到
第五十七名。高薪的职缺及德国的工作稳定度则负责平衡这个差劲的结果。在工作环境的
要素上对外籍专家来说德国排上了第三名有吸引力的国家。
Vor der Bundesrepublik rangieren in dieser Disziplin noch Taiwan und
Luxemburg auf dem Treppchen. Sieger Luxemburg, bei dem besonders viele
Internations-Mitglieder aus dem Finanzsektor und den EU-Institutionen
stammen, bekommt vor allem gute Noten in Sachen "Job-Zufriedenheit" und
"Karriere-Chancen".
德国联邦在这个项目上与台湾,卢森堡一起获居前三名。投票给冠军卢森堡的受访者特别
多是从欧元经济体出身,在工作满意度及工作机会的项目上都拿到特优。
Taiwan dagegen hat es das erste Mal überhaupt ins Länder-Ranking geschafft
und quasi aus dem Stand den Gesamtsieg erobert. Auch, weil es in der
Unterkategorie "Arbeiten im Ausland" so gut abgeschnitten hat und den zweiten
Platz belegen konnte. "Im Inselstaat stimmt aus Sicht der Auslandsmitarbeiter
offenbar das Verhältnis zwischen Jobsicherheit, freundlichem Empfang durch
die Einheimischen und sonstigen wichtigen Rahmenbedingungen damit sich
Arbeitnehmer und ihre Familie wohlfühlen", sagt Malte Zeeck, Chef von
Internations.
台湾这次是第一次进入排名就得到了胜利。因为它在出国工作的子项目上表现亮丽,得到
第二名。Internations 主编 Malte Zeeck 说:从出国工作者的角度来看在这个岛国工作
,於工作稳定度,本地人欢迎外国人,外国求职者,家庭生活舒适等参数上都获得肯定。
85 Prozent der dort lebenden Expats sind mit ihrer finanziellen Lage
zufrieden, im Vergleich zum weltweiten Durchschnitt von 64 Prozent. Mit 94
beziehungsweise 95 Prozent der Teilnehmer lobt ein noch höherer Prozentsatz
der Expats in Taiwan die Qualität und erschwinglichen Kosten der
medizinischen Versorgung.
相对全世界的百分之六十四平均满意度来说,百分之八十五在那里生活的专家满意他们的
薪水。大概百分之九十四强的参与者都称赞了台湾的医疗水准,及可负担的医疗花费。
Zu den größten Verlierern im Gesamtranking der bei Ausländern beliebtesten
Länder zählt Brasilien. Vor allem die Sorgen um die persönliche
Sicherheit, das löchrige Gesundheitssystem und die marode Wirtschaftslage,
die auch die Beschäftigung der Expats bedroht, sorgen für einen Abstieg auf
Platz 64 in diesem Jahr.
对於在热门国家工作的人来说最退步的算是巴西。几乎全部都担忧个人安全,有洞的医疗
体系,危险地经济状况威胁了外国专家的雇用情形。这些担忧造成了今年在排名上滑落到
六十四名。
"Sorgenkind sind aber auch die Vereinigten Arabischen Emirate", sagt Malte
Zeeck. Die Scheichtümer am Persischen Golf (VAE) haben stark verloren in
allen fünf Kategorien und besonders große Punktverluste im Bereich
"Arbeitsleben" eingefahren. "Offenbar lässt aufgrund des gefallenen Ö
lpreises und einiger Entlassungen im Öffentlichen Sektor" auch das Vertrauen
in die Stabilität der VAE-Wirtschaft nach." Dazu komme, dass die persö
nliche Finanzsituation für Expats in Dubai, Katar und Abu Dhabi auch nicht
mehr so komfortabel sei wie sie früher einmal war.
Malte Zeeck 持续说:阿拉伯联合大公国是问题儿童。波斯湾沿岸的国家在五个项目上都
有巨大的滑落,特别是在工作环境的项目上退步。
显然油价衰弱造成了一些公众项目上的裁员,当然还有在波斯湾沿岸国家的经济体系的信
心也下降。对於那些在杜拜,卡达,阿布达比国家工作的专家来说经济状况比起以前来说
变得不那麽乐观。
Das Füllhorn wird generell nicht mehr über ins Ausland entsendete
Mitarbeiter ausgeschüttet, wissen Experten. Gab es früher zum Beispiel für
Auslandsmitarbeiter in China reichlich Personal, vom Chauffeur über die
Nanny für die Kinder bis zum Koch, um den Einsatz fern der Heimat zu versüß
en, seien persönliche Fahrer heute eher aus Sicherheitsgründen in Ländern
wie Mexiko oder Nigeria üblich, wo die Entführungsgefahr hoch ist.
专家们知道,对於出国工作荣景已经不再。以前到中国工作的人都会配发司机,保母,厨
师等的福利,来补偿离开家乡工作的失落感。现在司机是为了在墨西哥或是奈及利亚为了
安全原因才有的配置,当地绑架频传。
--
"May the Balance be with U"(愿平衡与你同在)
游戏设计教学,讨论,分享。欢迎来信。
黑水沟历史文库
https://ndark.wordpress.com/
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 124.109.118.86
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Deutsch/M.1483773083.A.959.html
※ 编辑: NDark (124.109.118.86), 01/07/2017 15:11:34
※ 编辑: NDark (124.109.118.86), 01/07/2017 15:12:10
※ 编辑: NDark (124.109.118.86), 01/07/2017 15:12:20
※ 编辑: NDark (124.109.118.86), 01/07/2017 15:12:39
1F:推 suyishansam: 推!! 非常棒的分享!! 01/07 16:39