作者modeldoggy (马朵)
看板Deutsch
标题[德文] palavern 闲聊
时间Mon Oct 3 14:15:45 2016
这是一种在日常生活中较不被重视的活动,想要协商事情,应该就要懂得闲聊的艺术。
我们应该都认识某些很喜欢闲聊的人,这些人都有共通点---即使是彼此不认识,他们
也能无止尽的闲聊。
他们所聊的内容大多没什麽意义可言。Schwadronieren是Palavern的同义字,这个字原
始於葡萄牙文,是 “Wort (字词或所说的话)”的意思,这个概念更早前被葡萄牙人使用,
描述水手和非洲的贸易夥伴之间困难的谈判。
做生意时闲聊的技巧也可以是非常重要的,但在日常生活没这麽重要,这个字的的意思
较为负面,我们可以在一个对谈时说: Jetzt ist aber mal Schluss mit dem Palaver,
表示应该是时候做出结论了!
原文:
Es ist eine Tatigkeit, die im heutigen Alltagsleben eher nicht geschatzt wird. Wer allerdings verhandelt, sollte die Kunst des Palaverns beherrschen.
Audio anhoren 01:36
Palavern
Jeder kennt bestimmt jemanden, der gern palavert. Diese Personen haben etwas gemeinsam, auch wenn sie sich nicht kennen: Sie reden und reden und reden und finden kein Ende. Selten ist das, was sie sagen, von besonderem Wert. Ein Synonym fur ?palavern“ ist schwadronieren. Das Wort ?palavra“ kommt ursprunglich aus dem Portugiesischen. Dort bedeutet es ganz einfach nur ?Wort“. Der Begriff wurde fruher von den Portugiesen auch benutzt, um die schwierigen Verhandlungen der Seeleute mit den afrikanischen
Handelspartnern zu beschreiben. Bei Verhandlungen kann es ja wichtig sein, zu palavern. Im alltaglichen Leben aber nicht. Dort hat ?palavern“ eine negative Bedeutung. Sagt jemand in einem Gesprach: ?Jetzt ist aber mal Schluss mit dem Palaver“, durfte klar sein, dass man endlich zu einem Ergebnis kommen sollte.
出处:
http://www.dw.com/de/palavern/a-19390085
最近在待业中, 因为平常已习惯看A大的德文分享文, 想说自己现在时间比较多也可以
分享一些字给大家!初次在板上翻译, 若有错误请多指教! A大考试加油!!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 114.136.177.92
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Deutsch/M.1475475348.A.8F0.html
※ 编辑: modeldoggy (114.136.177.92), 10/03/2016 14:20:52
1F:推 theodora: Danke schoen 10/03 21:26
2F:推 a313732: open-minded 10/03 21:49
3F:推 cuello: Danke! 10/06 15:43
4F:推 okok8723: Danke! 10/06 18:37