作者bcs (= ="frailty..gggg XD)
看板Deutsch
标题[请益] 句中gestellten的解释
时间Mon Jan 11 11:46:16 2016
um den sozialen Frieden in Staaten wie Deutschland,
Österreich oder Schweden
zu bewahren, in denen heute zwei von drei
aller weltweit
gestellten Asylanträge
eingereicht werden.
https://goo.gl/HTJdHd
请问这里的stellen的过去分词应该如何解释
我以为是用来修饰die Asylantrage,但还想不
到如何释意,才能平较合适?
谢谢
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 111.252.5.188
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Deutsch/M.1452483981.A.E1E.html
1F:推 atozinc: 已申请的? 01/11 12:01
2F:→ bcs: einreichen -submit 01/11 13:23
3F:→ nastry: einen Antrag stellen = einen Antrag einreichen 01/11 16:28
4F:→ bcs: 为何要两个同义动词修饰? 01/11 16:45
5F:推 immerftp: 并没有两个动词。让我们回到文章动机。这几个国家的社会 01/11 20:31
6F:→ immerftp: 稳定有待确保……,因为他们负担了全世界2/3的难民申请 01/11 20:31
7F:→ immerftp: 案件。 01/11 20:31
8F:推 immerftp: 这是很自由的意译。”负担"指的是述部(动词)eingereicht 01/11 20:47
9F:→ immerftp: werden。”全球2/3的案件"里没有动词,是个 Nominalph 01/11 20:47
10F:→ immerftp: rase。我所用的"的"就与gestellten有关。 01/11 20:47
11F:推 immerftp: 不知道有没有猜中bcs的困扰…… 01/11 20:49
12F:推 immerftp: 再直接一点,全球2/3的申请案都”发生”在这几个国家。 01/11 20:54
13F:→ immerftp: ”发生”就是gestellt werden. 01/11 20:54
14F:推 immerftp: sorry. 原文是 eingereicht werden. 但是用 stellen 01/11 20:57
15F:→ immerftp: 不会有大问题 01/11 20:57
16F:推 immerftp: 我很烦人…… 光是这三国就”受理”了2/3的所有申请案。 01/11 21:06
17F:→ immerftp: XD 01/11 21:06