作者bcs (= ="frailty..gggg XD)
看板Deutsch
标题[学习] google英德互译品质
时间Fri Jan 2 15:34:41 2015
请问google 的英德互译品质准确度高吗
本来打算开始用google协助写作
我试译了几句
as far as i am concerned =>so weit es mich betrifft,
to sum up=>um zusammenzufassen
as a consequence =>als Konsequenz
all things considered =>alles in allem
把译出来的德文拿去google,结果看起来好像很少德文
是如google方式表达。或是google译的德文是英式德文法
感谢
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 1.163.190.221
※ 文章网址: http://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Deutsch/M.1420184085.A.1FB.html
1F:推 Terran: 不如拆字去dict.cc查 01/03 02:19
2F:→ Terran: 只是文法顺序要注意 01/03 02:20
3F:→ KUNI0202: 非常差...绝对不适合不懂德文的人使用 01/03 02:50
4F:推 chilis: 看你怎麽用阿?我写作也常常来不及先丢google下去翻 01/03 05:28
5F:→ chilis: 但是单字跟片语的正确性都会查字典, 个人觉得古歌挺好用 01/03 05:29
6F:→ chilis: 前提平常都会在阅读新闻, 翻好自己修改後又会丢到google 01/03 05:30
7F:→ chilis: 查相关的文章,看别人写法?本来语言就不该全部依赖翻译机 01/03 05:31
8F:推 saisai9230: 翻得非常的糟糕 01/04 08:37
9F:→ lilychichi: 根本没有品质可言 就算翻短句也是很悲剧的… 01/04 15:45
10F:→ bcs: 恩,英法 甚是英葡的贴近度 都比德语更好…XD 01/05 12:33