作者indigo (放暑假啦哈哈~)
看板Deutsch
标题Re: F1
时间Wed Jul 27 23:23:49 2005
最近中英德文都不好所以我解释给你听就好了。XD
※ 引述《chopim (chopim)》之铭言:
: 前几天方程式赛车德国站刚比完
: 在报纸看到的这些字句:
: Schumacher wunscht sich Donnerwetter
: Weltmeister Schumacher: Im Regen kaum zu schlagen
: 该怎麽翻比较好?
这显然是赛前的报导,
因为只要一下大雨,赛道上就会状况百出,
只有舒马赫会进入超级赛亚人的状态。
所以这两句话大概的意思是
舒马赫希望(周日比赛)来场大雷雨,
因为他在雨中几乎无人能敌。
降降。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 62.214.61.71
1F:推 Schatz:推一个"超级赛亚人" XD 可惜BS雨胎没机会上场orz 158.94.145.10 07/28
2F:推 indigo:近来偶尔会想,如果他上赛季就退休不知多好 orz 62.214.131.31 07/28
3F:推 Schatz:明年拿个冠军之後再退嘛~跟Ferrari最後一年约了 158.94.148.145 07/29
4F:推 indigo:就是今年这样所以明年不跑不行啊… 62.214.134.138 07/29
5F:推 Schatz:所以说不拿个年度冠军不准退休唷~~XD Schumi加油! 158.94.151.124 07/29
6F:推 altem:翻译很好,也很好笑 203.71.87.1 08/06