作者dodocute (反战!!!!)
看板Deutsch
标题Re: 德文诗....
时间Tue Apr 8 11:36:54 2003
※ 引述《liebeju (台北天气好吗)》之铭言:
: 谁可以帮我翻翻这段诗!!
: Das Bleumchen Liebe
: Gefeuhle keonnen welken
: Du stehst da
: und giesst
: mit dem gleichcn Deunger
: durch den die Pflanze
: einst so preachtig gedieh
: Jetzt vertrocknet
: obwohl
: (oder gerade weil)
: du die Dosis erheohst
: ein Blatt nach dem anderen.
在德国慕尼黑念大学的朋友JO友情翻译如下:
Das Bleumchen Liebe
小花的爱
love of flower
Gefeuhle keonnen welken
感觉可能枯萎
feeling may wither
Du stehst da
你站在那里
u standing there
und giesst
施着
applying
mit dem gleichcn Deunger
同样的肥料
the same fertilizer
durch den die Pflanze
这花
because of this, these flowers
einst so preachtig gedieh
曾经绚烂的绽放着
once blooming magnificently
Jetzt vertrocknet
现在却枯萎
now withered
obwohl
虽然
although
(oder gerade weil)
(或因为)
(or just because)
du die Dosis erheohst
你增加肥料的剂量
u increased the dosis
ein Blatt nach dem anderen.
但仍然阻止不了枯萎
but leaf falls one after another.
PS.版大,要如何把进版画面存起来然後用E-MAIL寄出去呢?
还是这是不可能的事...因为我朋友想看超美进版画面,
不过bbs对他而言是一个太过於奇妙的世界,所以他无法
亲自来PTT一赌风采~
--
给我兰巴斯,其余免谈!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.120.239.136
1F:→ AmyLord:我去问问看...@@~ 推 168.95.4.249 04/08
2F:→ truda:嗯嗯~仔细一看,真的很漂亮ㄟ!! 推140.112.221.190 04/08
3F:→ Eowyn:对喔!要离萤幕一公尺才发现多麽美丽啊! 推 140.109.227.30 04/08
4F:→ rmjp:真的耶 我都没有发现~ 推 140.112.7.59 04/09