作者MurderKiller (可以叫我杀人者吗?)
看板Detective
标题Re: 比较欧美与日本的侦探小说...
时间Sun Sep 17 16:30:39 2000
※ 引述《hemels (Fruit & Passion沐浴乳)》之铭言:
: 日本小说在台湾比较盛行的就是两种:以村上春树为首的非主流小说
: 以及四处可见的~琳琅满目的侦探小说
: 奇怪的是 喜欢看侦探小说得我就是不能欣赏日本侦探小说的格调
: 究竟是为什麽呢? 也许是字行之间流露的一种...嗯...日本味让我很难了解吧
: 但是像Agatha Christie那种如流水一样smooth但又如迷宫曲折难辨的
: 故事就很迎合我的胃口
: 谁能够在这里po一篇简单分析欧美与日本侦探小说结构内容的不同吗?
: 我满想了解的...
: p.s.前阵子去国外旅行时 在Amsterdam的机场买了一本由别人改写
: Christie剧本的短小说"The Unexpected Guest" 虽然原作是舞台剧本
: 又给别人改写 但是仍然紧张玄疑!(虽然有一些不太合理的编排...但那应该是
: 为了迎合舞台效果而做的) 有人看过这本书吗? 看过的话 可否给一些feedback?
嗯…不知道从那里看来还是谁说过的…^^
有好多地方都是我的印象,大概很多错的地方吧…还请原谅。
英国的推理小说喜欢用语言上的荒谬制造幽默。
ex1克莉丝蒂-七面钟之谜:
父:「你的姑妈就死在你的房间里。」
女:「难怪!我有时候会梦到她…」
父:「我也是!尤其是吃了龙虾之後。」
ex2克莉丝蒂-加勒比海谋杀案:
老人:「你想不想看看那名杀手的照片?」
他说着便从皮夹中拿出一堆纸,可是他突然停手了,看着前方…
老人:「哎呀!真他妈…抱歉,我是说…」
玛波回头看,有一群人走了过来。
那名凶手难道就在这些人之中?
我觉得这种写法蛮好玩的,那一句突然爆出来的「真他妈」真是搞笑到极点!
至於美国的则是用状况来制造幽默,其实也蛮多言语上的幽默。
ex1艾勒里昆恩-多灾小镇:
标题:昆恩先生发现新大陆!
ex2范达因-葛蕾丝命案:
范达因:「如果能发现那个暗门就好了…」
葛蕾丝:「暗门?我知道丫…」
范达因:「什麽??」
葛蕾丝:「我那天不小心进去的…」
范达因表情诧异,一旁的巡官忍住笑意…
往往,欧美的推理小说都很"搞笑",至少会放一点笑料在里头…
不是用幽默风趣讽刺的言词,就是创造尴尬情樈。
当然,严肃的推理与案件依然存在,风趣的侦探会把它办好。
日系小说嘛…我没看很多,所以没办法说些什麽…^^
只看过几本凌什行人,二本赤川赤郎的,其他杂七杂八的…
让我觉得,日本的小说,要不就是太严肃(当然是凌什行人),要不就是有点
把肉麻当有趣(当然是赤川赤郎)。
(喜欢日本推理小说的人别骂我丫…我看得不多 ^^)
ex1赤川赤郎-三毛猫系列
长官:「这次你得去女校查一查。」
侦探(抱歉忘了他的名字…):「可是…我有恐女症,一接触女生就会发作…」
ex2赤川赤郎-魔鬼列车(是这个名字吗??实在记不得了…^^)
侦探(在床上,睡梦中):「你进来干嘛??」
女:「你白天不是说我顽皮,要打我屁股的吗?我现在来给你打了。」
女孩於是就钻进侦探的被窝…
凌什行人的书,蛮能带来恐惧的…
整本书从开始到最後,都绕着案子打转,而为了制造恐惧,里面没有任何一点,
是带有"笑果"的,所以看起来有点累…大概是日本人解谜的个性吧…
印象中很多日系的书都像这样,整本就是一个大谜题…
而赤川赤郎应该是为了要打破这个习惯,加入了很多很难笑(至少我笑不太出来,
喜欢他的书的朋友请原谅我…)而且有许多带有色情的句子。
我不是很喜欢…^^
呼~~~小弟我花了好久把一些我的感觉写出来,
不过这只是我的感觉,请各位朋友大人不计小人过,
如果有想法不同的地方,欢迎大家讨论。^^
--
人总是会一死……这是神的旨意。
有人可以替代神吗?或是自己认为如此?
我想证明谋杀的意义,不该是小说中的斗智而已……
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.twbbs.org)
◆ From: hari.m8.ntu.edu.tw