作者Amege (动次动次)
看板Detective
标题Re: [分享] 卜洛克来台温暖见面会纪实@信义诚品
时间Sat Jan 8 23:19:25 2011
身为当天签书会的主持人,我有些事情想要说明一下。
基本上,对於网友说「英文好不代表可以当口译」这件事,我表示百分之百的赞
同,更何况我也不敢说我英文好。一开始脸谱与我联络的时候,就是设定找我当
主持人,表明我只需要带动现场气氛与进行开头简单的介绍与对答就好。
但当天由於出了点状况,於是我在开场前不到一个小时才知道可能没有口译,需
要我全程与卜洛克以英文对谈,我当下其实是马上表示不可能做到,於是他们想
办法透过关系找来前一天记者会的主持人王凌霄先生救火,不过由於王先生当天
晚上也有事,所以可能没办法开场就到。因此脸谱特别情商本来是当卜洛克与他
太太的随身口译的小姐来负责中翻英的部份,而要求我代为英翻中。
後来见到了卜洛克,跟他对谈大致都没有问题,因此我一厢情愿的以为或许可行,
但因为当天晚上台北塞车得非常严重,於是被困在车阵中,後来我只好先坐捷运
到诚品信义店,希望可以做个简单的开场与说明,并争取让卜洛克用餐休息的时
间。
不过後来卜洛克决定不多用餐或休息,直接上场,然後我进场才发现王先生也到
了,但因为时间很紧,我没有办法多问到底翻译的详情是什麽,於是就只好硬着
头皮上。
但因为一切都发生得有点紧凑,再加上我很兴奋於看到卜洛克,所以奇特的情绪
就造成我相当程度的紧张,不,正确的说,应该是相当相当相当的紧张。然後我
终於懂星光大道或超级偶像的参赛选手为甚麽会忘词了,当你紧张到一个地步,
别说英文了,连讲自己的语言都会有点语无伦次。所以各位有去的朋友或许会发
现,我其实一开始紧张到连自我介绍都忘记了(连王先生也忘了介绍,我对不起
他)。
然後就是我一连串的错误,在卜洛克第一次讲话的时候,因为我还一直惦记着我
需要英翻中,所以很紧张的在脑中准备,於是当我开始翻译的时候,我错失了将
翻译任务让给王先生的机会。然後因为我完全没有余裕多想其他的事情,所以一
直翻了下去,其中坑坑疤疤与忘词姑且不论,有几个错误还好因为王先生的帮忙,
不至於让台下的听众漏失了太多。
总之,这次的活动我在翻译上的表现不够好,但还好卜洛克的贴心跟现场读者的
热情,让整个场面仍旧相当的热闹。在此我谨以最严肃的心情,向各位当天有来
的读者道歉,当天活动的成功全都因为你们与卜洛克,希望不要由於我的不称职,
而让你们觉得不舒服。
曲辰
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 123.240.134.252
1F:推 tretrefly:辛苦了 01/08 23:25
2F:推 askamow:辛苦您了,难得请到大师亲临台湾,不过却在重要的翻译人员 01/08 23:25
3F:→ askamow:上出状况@@ 主办单位真的要好好检讨噜! 01/08 23:26
4F:推 orzisme:辛苦了 原来主持人就是曲辰 看起来好年轻 跟想像不同 @@ 01/08 23:43
5F:推 ilovekebi:辛苦你了! 01/09 01:11
6F:推 loveweiht:辛苦了 01/09 03:03
7F:推 lezhwa:辛苦你了!上篇推文似乎有些误解你,真是不好意思。脸谱那 01/09 11:17
8F:→ lezhwa:麽大的公司,办活动那麽随便真令人傻眼。 01/09 11:17
9F:推 madnutv:脸谱这次活动筹画 从宣传行程到翻译 让我觉得不是很用心@@ 01/09 15:07
10F:推 freedays:辛苦了,当时压力非常大吧。 01/11 17:45