作者leisha (杀戮的艰难)
看板Detective
标题Re: [问题] 请问日剧古火田任三郎的案子(时代剧那 …
时间Wed Dec 15 02:23:58 2010
※ 引述《theworld62 ()》之铭言:
: 不知道能不能在这里问
: 绅士刑警第一部的其中一集
: 时代剧的老主角大宫十四郎杀掉社长的那集
: 请问一下那个旧的月亮以及新的已经烧掉的月亮
: 请问为何是破案的关键呢?
: 我看了两次还是看不懂耶...
: 如果有神人能告诉我 就太感激了~
因为我怕直接在推文回可能会雷到人,
所以就用回文的罗~
========================下页有古畑任三郎剧情雷,请注意!======================
--
旧的月亮对於其他人来说只是一个老道具罢了,
但对於凶手大宫十四郎来说却是具有特殊纪念意义的东西,
因为那是他当年拍第一部电影时所用的道具月亮;
他还因此特别请管理道具的人郑重地将那旧月亮收藏起来。
凶杀案发生当天稍早的时候,
因为工作人员粗心而烧坏了原本挂在摄影棚里的新月亮,
所以管理道具的人把被收藏起来的旧月亮挂上去暂时顶替,
同时也把替换的事告诉了大宫。
後来大宫决定在当晚要用武士刀杀死被害人,
他不希望在杀人时让被害人喷溅的血弄脏他珍藏的旧月亮,
因此在彩排开始前自己偷偷地把月亮升上去。
古畑任三郎根据采排前影迷拍的照片可证明旧月亮原本是挂在正常的位置,
以及之後发现将旧月亮升上去的人是大宫,
推论他是蓄意安排杀人事件发生,
而非如他先前所宣称的是不小心错拿真刀而造成的意外。
--
不知道原po跟我看的是不是同一个版本,
如果是的话,
那会看不懂这集真的很正常,
因为中文字幕根本就没有把最关键的那一句话翻出来...
「だから、返り血で汚されるのが忍びなかった。」
我看的DVD版竟然把这句翻成「所以你无法让它像烧掉的那个一样。」
这在翻什麽鬼啊~(/‵□′)/~ ╧╧
这套DVD的翻译品质真的是...
而且其实不只这一集,
全套翻错的地方真的很多...Orz
(从第一集古畑任三郎的开场白开始就翻错了...囧)
p.s. 个人觉得这集杀人场景会那麽血淋淋,
应该就是为了呼应「凶手不想让喷溅的血弄脏他的珍藏」这个破案关键;
所以这关键的一句没翻清楚的话,
前面鲜血四溅的杀人场景就少了一层意义了...
--
「对於一个向往正义的人,死刑多少构成一种诱惑。如果
您还没决定要支持还是 □ 张
反对死刑,如果您心里还是有七个支持与八个反对
死刑的理由,老实说,我觉 杀 娟
█得很正常。但是下次舆论又喊杀的时候,我们
至少可以,停下来,想一想。」 戮 芬
█ █ http://ppt.cc/JOW0 http://ppt.cc/KDx2 的 □
「我的论点不
是生命的可贵。我的论点
是杀戮的艰难。 艰 □
唯其如此
,我
们才
保住了好人与
坏人之间,那一点点的差别。」 难 □
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.147.135
※ 编辑: leisha 来自: 218.167.147.135 (12/15 02:38)
1F:推 theworld62:没错 我也搞懂了 我也觉得翻译非常差 很失望的翻译~ 12/15 08:49
2F:推 allen65535:推~ 12/15 10:32
3F:推 imaginebyL:推! 那有没有翻译较好的版本啊?? 12/16 15:38