作者ngood (in this shit life )
看板Detective
标题既然有人认为脸谱的出版作业粗糙有目共睹。
时间Sat Jul 17 00:35:06 2010
呜呼呼不是来模糊焦点的,
如果大家要批模仿犯的错误,请另外开讨论串。
有人发表了正义之声,
所以我很好奇,思考了一下,
纠~竟市面上有哪一间出推理小说的出版社作业是有口皆碑的?
小知堂?
尖端?
木马?
新雨?
时报?
寂寞?
独步?
皇冠?
还是其它即将走推理线的新出版社?
论错字,我只敢推皇冠而已。
论翻译,不期不待不受伤害。
对推理小说的翻译我只有一个结论,通通都是狗屎,只是你吃不吃得下去而已。
---
那个HANA大欢迎多接一些推理小说翻译哟。
先打到这里,其他问题有机会再讨论。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 115.43.55.140
1F:→ bujiu:看来你吃了不少狗屎,嘴臭的哩~ 07/17 00:48
2F:推 eglaibls:台英社的翻译不错 可惜不搞推理小说很久了 07/17 04:07
3F:推 jeanvanjohn:怎麽不能嘘。 07/17 07:16
4F:→ hkfh:居然不能嘘 07/17 09:57
5F:→ johanna:老实说,原po先说翻译都是狗○又提我的名字我也很困扰... 07/17 10:18
6F:→ johanna:我不见得比所谓的狗○好多少,别再让我得罪更多人了 orz 07/17 10:18
7F:→ johanna:(啊啊..胃好痛...) 07/17 10:30
8F:→ yuhurefu:哇喔,这是传说中的地图兵器吗? 07/17 12:58
9F:→ demon616:抱歉抱歉 我不是说你是垃圾 我是说在座的各位 都是垃圾 07/17 14:36
10F:推 pheather:翻译好不好我想见仁见智,大家都说翻得很烂的狂骨之梦我在 07/17 16:01
11F:→ pheather:第一次读的时候也是一点感觉也没有,但是漏译几十页这种事 07/17 16:01
12F:→ pheather:不管是哪种出版品都是不可饶恕的错误吧? 居然还有人护航 07/17 16:02
13F:→ pheather:你乾脆直说你收了出版社多少钱比较快 07/17 16:02
14F:推 Lynyu:不要看出版社 看译者是谁 07/17 16:08
15F:→ Lynyu:我的意思是说 我觉得翻译品质的好坏看译者比较准 07/17 16:09
16F:推 amberyen:粗糙指的是:很多事情只要编辑或出版社花点心思,就可以 07/17 17:59
17F:→ amberyen:做得很好,他们却不愿意。而且我们就事论事讨论模仿犯的 07/17 17:59
18F:→ amberyen:翻译问题,你又扯价值又扯正义又把所有出版社和译者拖下 07/17 18:00
19F:→ amberyen:水干嘛呢?你要扯所有出版社和译者,至少该做到人家校对 07/17 18:00
20F:→ amberyen:和用心的程度吧? 07/17 18:01
21F:→ AppleAlice:为什麽不能嘘阿?? 漏译几十页也不光是译者问题吧,编辑 07/17 19:53
22F:→ AppleAlice:什麽的都有问题,人家说漏译,有人说是不是版本不同的 07/17 19:54
23F:→ AppleAlice:问题这就可以讨论阿,你开这一篇讨论哪个出版社是狗屎 07/17 19:54
24F:→ AppleAlice:有什麽意义吗?? 07/17 19:54
25F:→ hacedor:以偏概全,并不公平,推理小说有如此盛况,出版社多少也有 07/18 03:03
26F:→ hacedor:功劳或苦劳,一竿子打翻一船人,并不高明 07/18 03:03
27F:→ loveweiht:不只以偏盖全,这标题很伤人~模仿犯的问题或是出在版本 07/18 03:56
28F:→ loveweiht:不同或是脸谱出大错,但脸谱多年来出版推理小说的努力 07/18 03:56
29F:→ loveweiht:和成绩也不应用这种杀人标题吧!不过看前面那列讨论推 07/18 03:57
30F:→ loveweiht:文,原po其实…总之这样扯很不高明 07/18 03:57
31F:→ demon616:贬低别人想证明些什麽呢? 07/18 04:29
32F:推 amberyen:他说的是我推文里讲的话啦~可是我的推文并不是要让他这样 07/18 04:32
33F:→ amberyen:断章取义+拖所有人下水用的... 07/18 04:33
34F:推 baldy:脸谱有点像是开宝箱捡到诅咒装备XD 说来我还比较担心同一位 07/18 09:52
35F:→ baldy:译者的其他译作,因为就算不看漏译,他的读解错误也太多了 07/18 09:53
36F:→ bigafaafa:如果不喜欢,那就自己看原文吧 07/18 21:50