作者renlong (Renlong)
看板Detective
标题[问题] 络新妇的翻译品质怎样呢?
时间Sun Feb 8 23:30:13 2009
很担心跟狂骨的品质一样
这次的错字多不多
如果品质不错的话
那我就要去博客来订购了
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.171.120.230
1F:推 yuhurefu:错字好像还好,看到现在比较在意的就只有心情好"插" 02/09 00:39
2F:→ yuhurefu:译者跟铁鼠之槛是同一个,看起来很舒服 02/09 00:40
3F:推 hyden:翻得还不错 但是错自我才看完上半册就抓到好几个 明显都是打 02/09 18:25
4F:→ hyden:字上的错误^^; 02/09 18:25
5F:→ hyden:啊我自己也打错字-_- 错字果然是很难避免的... 02/09 18:26
6F:推 lanhot:用注音打免不了的同音错误,我用呒虾米,一错就看得出来 02/11 10:35
7F:推 wellwilling:我觉得不错,读起来很流畅,不会卡卡的,用字遣词感觉有 02/11 20:12
8F:→ wellwilling:抓到不同角色的个性和口吻,不像之前有些读起来觉得每 02/11 20:13
9F:→ wellwilling:个角色的说话方式都一样 02/11 20:14
10F:推 esnique:错字"孩"挺多的= = 02/25 23:34