作者sharonh (sh)
看板Detective
标题[问题] 为何日本有那麽多杰出的推理作家
时间Tue Jan 13 15:08:27 2009
为何日本的推理作家
又多作品又好呢?
(台湾的推理风不盛吗?好像推理作家没那麽多)
我觉得像东野圭吾 宫部美幸
都是叫好又叫座的
更重要的是 他们都带来很多阅读的乐趣
我觉得是作家的最高境界了
更让我诧异的是
他们的作品经过翻译
还是脍炙人口
像宫部 总是有浓浓的日本味(很多部小说都是)
东野 故事让人手不释卷
我是想称赞日本作家的创意及努力啦
还有 他们在文学领域中 辟出蹊径
使文学不是只有艰涩和深奥一途
其实他们很多作品也是「不只是推理」啦
--
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.124.249.59
1F:推 yuhurefu:翻译真的很重要...看看艾莉丝的书就知道了..... 01/13 17:10
2F:推 awakim:其实不只日本的好,只是这里欧美推理风气不盛。 01/14 00:12
3F:推 DiamondDust:其实英语世界的作家更多,也更丰富多采 01/14 01:18
4F:→ DiamondDust:欧美作家真的是多如过江之鲫...很多作家都没有翻译 01/14 01:20
5F:→ DiamondDust:但是在国际上都有很高的声誉 01/14 01:21
6F:推 HelmerYang:err 欧美作品人名很长orz 01/14 09:30
7F:推 Iker:我觉得是日本风俗民情跟我们有像,日语又有汉字,翻译比较能 01/14 16:12
8F:→ Iker:保留原书写该有的"味道" 这是欧美书译中文後最欠缺的吧 01/14 16:13
9F:→ rimapple:我喜欢的梅森(法庭推理)现在都没有出版社翻译 01/14 17:27
10F:推 istay:人数一多我都要常常翻回去前面看人物介绍= =" 01/14 18:11
11F:推 zealeliot:我几乎都看欧美的...之前看到马尔他之鹰感觉被骗了 XD 01/14 19:18
12F:→ zealeliot:现在再看范达因的 精采多了 01/14 19:18
13F:→ jetuil:我也觉得是翻译的问题 再加上日本生活和我们比较接近 01/14 20:17
14F:→ jetuil:欧美的人名 对我来说也是种困扰..> <"..唉唉~ 01/14 20:18
15F:推 kyogoku:楼楼上说被马尔他之鹰骗了 请问是什麽意思呀 01/14 21:58
16F:→ kyogoku:听不懂=A= 01/14 21:58
17F:推 DiamondDust:我比较好奇英文名字跟日本名字到底差在哪里啊??? 01/14 22:56
18F:→ DiamondDust:因为我阅读时完全没有所谓的名字记不住的问题 01/14 22:57
19F:→ DiamondDust:「罗伯‧派克」不是比「有栖穿有栖」好记又好念多了? 01/14 23:00
20F:→ DiamondDust:是有栖川 打错了 01/14 23:00
21F:→ DiamondDust:有没有人跟我一样感受不到这种差异... 01/14 23:01
22F:推 lizard95:有栖川有栖要用日文念 才有梗~ 01/14 23:02
23F:推 kbleed:欧美名字有困扰+1;有栖川有栖比罗伯派克好记呀(就"读"而言) 01/14 23:08
24F:→ kbleed:日文名字有时候可以只记一个字,但欧美就不行。 01/14 23:10
25F:→ belast:欧美名字看到英文的时候就转不过来了XD 01/14 23:28
26F:推 zealeliot:kyo大 搜寻我的文章就知道了 01/14 23:39
27F:→ zealeliot:觉得日文名字难记+1 01/14 23:40
28F:推 kyogoku:了 收寻去 01/14 23:44
29F:→ kyogoku:打错 是搜= = 01/14 23:45
30F:→ sharonh:看到这儿,觉得大家的意见好好玩咧(读英文和读日文....) 01/15 17:37
31F:推 tretrefly:梅森不是月旦翻超多堆在图书馆吗?? 01/15 23:48
32F:→ tretrefly:马尔他之鹰是超冷硬 我也不知道他为何经典 01/15 23:48
33F:推 reinakai:有栖=爱丽丝 所以是英文(误了) 01/16 01:42
34F:推 GreenGear:都没有人讨论台湾本身的推理界 @@ 01/16 18:54