Detective 板


LINE

※ 引述《Clain72 (Clain)》之铭言: : 身为独步的一员,要先谢谢各位的指证和回应 : 非常惭愧。 : 京极夏彦是我们很重视的作家,却因为作业时间不足而导致这样的结果 : 既然重视却没有完善的作业,需要检讨。 : 关於翻译,书出之後之也跟译者讨论过气氛的问题。但不管怎麽说,书都出了, : 多说无益。只能说下半年的铁鼠之槛绝对不会犯同样的错误。 : 狂骨之梦是个好故事,京极夏彦在这本小说里设了非常大胆而华丽的谜团。 : 还是希望没有读过的朋友可以进入这个奇怪的如梦似幻的世界里。 想想还是回文好了。京极夏彦是我相当喜欢的作家, 而我已经很久没有看书看到这麽怒了~~ 我本身在出版社担任行销企划和编辑的工作超过七年, (大部分的时候都是当行企,只做过约一年的小说编辑) 可以说从出社会到现在,大约只有半年的时间与出版无关, 对翻译书的编辑流程不敢说内行,但勉强有些粗浅的认识。 翻译稿很少有译者是一次交齐的,通常都是几章几章的交, 好让责编抓时间看稿、校错字等等(至少英译稿是这样的) 在收稿的过程中, 难道独步的编辑看不出来《狂骨之梦》的中译表意有很严重的问题吗? 尤其是开头的内心独白,越是呓语的部份,越是需要清楚俐落的译笔, 必要时甚至得做一些些极小幅度的改写,而不是把句子直译出来就好。 还有书中频繁出现的断句,就像上头回文的版友所节录日中对照文, 明明日文原文是连贯的,中译却硬要把一段的两句拆成两行, 我无法理解这是为了麽。像上册 P.116处的一小段:   降旗(人名),讨厌那样。   因为,如果是文学的话,解释了也没有答案。 一般的中文谁会这样使用逗号?这语意连贯的两句话, 当场就变成了两段,视觉上显得非常奇怪而松散。   降旗讨厌那样。因为如果是文学的,解释了也 没有答案。 像这样才是我们使用中文的习惯。进一步来看, 这段是降旗在定位佛洛伊德的学说,究竟是严谨的医学, 或者只是虚无飘渺的哲学或文学;从语意上来说, 这段话其实应该是:   降旗讨厌那样。如果当作是文学来看的话,再 怎麽解释也不会有答案的。 我日文只有当年大一外文的程度,没有比对过原典, 这样翻也许有些过度翻译的嫌疑,但语意上是不是完整多了? 我想,除了现在我们手上已经印成铅字的两行诡异断句之外, 一定还其他更好的翻译选择。   降旗最近在想,应该更早察觉这点。   想到甚至於发出声音自言自语。   早知道到此为止很好了。   但实在很想知道接下来会发生什麽。   因此,降旗念了精神分析学。   然後,受到了空前绝後的重大打击。(摘自上册P.114、115) 一直读着这样的东西,让我觉得掏钱出来买书的自己像傻瓜。 当这样没头没尾、断句突兀的句子充斥上下两卷时, 试问读者怎能不抓狂?越爱京极的就越想砍你们啊!(怒) 从译者简介来看,蔡佩青先生(或小姐?)并不是毫无经验的新手, 不具日译专业的我们,可能很难指责他翻得不好或不用心, 也有可能是调性真的不合。诚如版友推文所说, 翻译某种程度来说是另一种写作,题材上手与否, 当然会影响翻译出来的成果。 但这份译稿不适於阅读则是毋庸置疑的, 这不需要等到出版之後再去跟译者讨论── 印都印了,是要讨论什麽?XD 所以我始终强调,这绝大部分是编辑的责任。 你们可以挑译者、换译者,如果真有什麽非他不可的理由, 那只好辛苦各位,要做好润稿收拾善後的觉悟。 这不是有错字没挑出来之类的失误,不是再小心一点就能改善的问题。 如果你们知道译稿有不适读的状况而仍旧出版,这是态度的草率; 如果你们不觉得这份译稿不适读而直接出版,则是专业上出问题。 无论哪一种,都是非常糟糕的情况。 --



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 60.198.6.118
1F:推 AppleAlice:推这篇,就某个角度来说,这是独占市场,不要吃定消费 03/03 22:59
2F:→ AppleAlice:者不能选择就对品质这样放水 03/03 22:59
3F:→ AppleAlice:其实我还满希望狂骨可以有重译本的,不过希望渺茫... 03/03 23:00
4F:推 Shadowcat:我很想问...独步可以请姚巧梅回来翻吗A_A 03/03 23:08
5F:→ Shadowcat:来个重译本以示负责吧! 03/03 23:08
6F:推 belast:京极堂系列出完後~来个铁鼠重译纪念版~~d(≧<>≦)b 03/03 23:26
7F:推 SpottySlime:楼上是说狂骨吧?铁鼠译本虽尚未出版但据说品质可靠啊! 03/04 06:18
8F:→ SpottySlime:不过说要重译应该只能想想而已吧… 03/04 06:20
9F:推 belast:没错~是说错/_\ 03/04 06:56
※ 编辑: farso 来自: 60.198.6.118 (03/04 11:47)
10F:推 geniusgod:想到甚至於发出声音自言自语。早知道到此为止很好了。 03/06 02:53
11F:→ geniusgod:这是啥句子 小学生也不一定犯的程度... 03/06 02:54
12F:→ geniusgod:那我还是先不要买好了 除非有重译本 03/06 02:56
13F:推 kmorgue:这版的译者:蔡佩青 10/21 16:36







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:Soft_Job站内搜寻

TOP