作者water055 (water055)
看板Detective
标题[心得] 狂骨之梦 读後感想(无雷+抱怨有)
时间Sat Mar 1 13:41:13 2008
* 作者:京极夏彦
* 原文作者:Kyogoku Natsuhiko
* 出版社:独步文化
* 译者/ 蔡佩青
感想:
这本书我一定要把译者列出来(甜笑)只要看到这个人翻译京极的书,一律不买
因为~!这本书的翻译好糟!
为什麽我会这麽说呢,首先它遇到的问题是:
1.作者对专有名词的注释和了解根本不完全,京极大师的书一向会讨论到许多神佛论及这
次所讨论到的精神疾病和梦境,用了很多专有名词,书里不但老是将专有名词搞错,而且
连注释也写不清楚。
2.句子上下文根本不通顺,搞不清楚原意是什麽,显现作者看不懂京极大师的文法
3.译者也加了太多不必要的句子和语气词,这本书是散文,看了译者的履历,还是翻散文
和小说好了,这本书对译者来讲,实在是太困难了,在翻译履历上,根本一本翻译小说也
无,一口气就来接到大手的书,对他来说是极度的不幸!
这本书在架上全部封起来,一看就知道,若先试阅,一本也卖不出去...
气死我了,一本好书,却被出版社和译者搞糟,而且我看书评大多数的人都无法看懂,显
示译者的翻译水平功力不足以翻这本书,我也清楚的告诉大家,千万别买这本书!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.127.139.73
1F:推 Haneskk:翻译糟+1 狂骨真的很阅读...中途很想放弃orz 03/01 13:51
2F:推 iloveband:囧 我买了还没拆耶 是要卖掉吗?? 03/01 14:13
3F:推 jscorpio:收到! 我本来还打算从网路定一本来看... 03/01 14:15
4F:推 AppleAlice:翻译糟+1 本来想说等这麽久品质应该会很好的.... 03/01 15:19
5F:推 saunara:我原本还在犹豫到底要不要买,感谢原PO的文章阻止了我 03/01 16:10
6F:→ saunara:该名译者应该会被我列入黑名单......(原本超期待的) 03/01 16:11
7F:推 kyogoku:不知道为什麽前一个译者不译了 03/01 16:22
8F:推 hscoldblue:真的这麽糟喔 我还没看呢... 03/01 16:33
9F:推 noyuching:我也觉得翻译很糟,句子很多不通顺且支离破碎,让原本难 03/01 18:53
10F:→ noyuching:懂的内容变得更难理解...囧,枉费外观看起来很有质感 03/01 18:54
11F:推 shu723:我囧到了 本来还想买的说... 03/01 19:13
12F:推 Jochum:好险我还没买.... 03/01 19:20
13F:推 watercolor:幸好我还没买。(汗) 03/01 20:25
14F:推 imsazi:orz我买了 03/01 20:28
15F:推 geken:只论剧情上的通顺 我觉得没那麽严重 03/01 22:04
16F:推 Skyfox:orz....我已经买了,但是还没读.....这下糟了.... 03/01 22:12
17F:推 famari:就理解剧情上,可以接受,但读起来确实比前两作还不顺... 03/01 22:24
18F:推 Agency:没这麽糟吧 我倒是看得很顺 03/01 22:30
19F:推 formymind:在书店翻了翻就放回去了....(看原版) 03/02 00:48
20F:推 Amege:其实我一直觉得独步版的前两作顺的太过头了~ 03/02 00:58
21F:推 ranmaru:翻译很不顺+1,我甚至想直接找原作来看算了.......... 03/02 01:21
22F:推 awakim:我也觉得没怎麽不顺,跟前两作一样,入手後一个晚上就看完~ 03/02 01:50
23F:→ awakim:不过我比较种叙事与剧情,文法词藻没怎麽再讲究就是了 03/02 01:51
24F:→ awakim: 重 (错字~) 03/02 01:52
25F:推 bsnyyp:有这麽糟嘛...我现在看一半都觉得很ok啊!! 03/03 08:45
26F:推 geniusgod:我应该庆信还没买吗@@ 03/03 12:18
27F:推 restey:所以京极的书已经决定全买日文版了(疲倦) 不是错字就是乱翻 03/04 19:14