作者Darlie2002 (并不赖)
看板Detective
标题Re: [闲聊] 2008年最新的美国FBI犯罪心理题
时间Mon Feb 11 00:37:26 2008
转自大陆论坛......我也找不到答案.......= =
----
首先,这个测试对测试是否会犯罪根本没有存在价值,就好像问"你是不是变态杀人狂"一样.
如果对方真的要隐瞒,他完全可以说做不出.
第二,FBI的??是?查反美?的犯罪,具体就是?查?自外?的情?和恐怖活?.所以??犯罪?种事是
由警察??的.而FBI下?的科???罪行??室(FBI Crime Lab)不?和任何媒体合作推出?种???也
?不上(在美?人看?甚至是??生命,造成不安)的??.第二,FBI的职责是调查反美国的犯罪,具
体就是调查来自外国的情报和恐怖活动.所以变态犯罪这种事是由警察负责的.而FBI下属
的科学检测罪行实验室(FBI Crime Lab )不会和任何媒体合作推出这种连娱乐也说不上(在
美国人看来甚至是亵渎生命,造成不安)的测试.
第三,??翻?的文法不合??,他?“他的母?是一名台?的英?教?”
(ENGLISH TEACHER OF TAIWAN).其?,很?憾,?明?是中式英?,你可以??在GOOGLE上搜索下
"ENGLISH TEACHER OF TAIWAN"??的短?,就???根本?有?么用的.因?ENGLISH TEACHER ?有歧
?,有可能是"英?教?",也有可能是"英?教?"而ENGLISH TEACHER OF TAIWAN?可以理解?"全台
?人的英?老?(好离?)."或者"台?雇佣的英?老?".ENGLISH TEACHER只有在确定?方?籍的情
?下才可以被理解?"英?老?". 用??的短句??明?籍? 哎~~~~~正确的?法是
a taiwanese who's teaching english第三,这个翻译的文法不合逻辑,他说“他的母亲是
一名台湾的英语教师”(ENGLISH TEACHER OF TAIWAN).其实,很遗憾,这明显是中式英语
,你可以试着在GOOGLE上搜索下"ENGLISH TEACHER OF TAIWAN"这样的短语,就会发现根本
没有这麽用的.因为ENGLISH TEACHER会有歧义,有可能是"英语教师",也有可能是"英国教
师"而ENGLISH TEACHER OF TAIWAN则可以理解为"全台湾人的英语老师(好离谱)."或者"
台湾雇佣的英国老师".ENGLISH TEACHER只有在确定对方国籍的情况下才可以被理解为
"英语老师".用这样的短句来说明国籍?哎~~~~~
正确的说法是a taiwanese who's teaching english
再者??些句子?看,不可能是?英文准确直?,因?在用?和句子?构上,准确直?的句子可以?原成
通?的英文,但是??也?是我傻,居然直接?原不出?.再者从这些句子来看,不可能是从英文准
确直译,因为在用词和句子结构上,准确直译的句子可以还原成通顺的英文,但是这个也许是
我傻,居然直接还原不出来.
所以,大家玩玩,看看"?者"怎么出?就好了,?真的把FBI想得那么高深??.所以,大家玩玩,看
看"译者"怎麽出题就好了,别真的把FBI想得那麽高深变态
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.133.23.179