作者tracylee (在思绪重叠之前)
看板Detective
标题Re: [心得] 漫谈《龙卧亭幻想》(有雷)
时间Tue Apr 3 11:29:57 2007
(前文恕删)
首先要对各位致上万分的歉意,也十分感谢各方推理同好的帮忙。
关於上述提及,於书中下册P268与P301所提及的《龙卧亭幻想》,
确实是《龙卧亭事件》的误植没错。
而P301首段:
『我在上野……这麽一来,我更确信书中提到的住持就是自己……
想不到自己能化身为书中的某个角色……』
亦是敝社没注意到原文翻译有误的疏失所造成的。
本段译意应为:
『我到了上野的书店去,看到了石冈先生的《龙卧亭事件》,觉得很怀念,
所以就买下来了。虽然之前已经拜读过了,不过我还是想再回味一次。这麽一来,
我就会回想起自己曾经也是个住持,总觉得这种令人不敢相信的感觉,还蛮好玩的。』
此两处错误,以及傅博老师的导读字误,将於再版时一并改正。
再次感谢各位的不吝指正,期望下次能为大家出版更好、更优质的推理佳作。
皇冠文化 敬上
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 202.3.164.70
1F:推 nixo:XD,错的还真巧,前後文都对得起来。 04/03 12:11
2F:推 siedust:译者该不会进入想像世界里了吧orz... 04/03 13:31
3F:→ watercolor:冏,真的是误植啊(汗) 04/03 13:33
4F:推 st3001:有可能是译者前面想错後面就跟着想错了…… 04/03 17:55