作者chibimin (hippo@campus)
看板Deserts
标题Re: [微光] 求儿歌的英文翻译
时间Mon Oct 20 23:14:54 2008
※ 引述《deepcute (天哪...越来越宅)》之铭言:
: 我先承认我英文太滥
: 想送儿歌给一个外国朋友
: 本来想选"亲爱的"
: 简直在自找麻烦嘛><||||
: 所以选了儿歌
: 也把阿悬的mv寄给他看了
: 只是我该怎麽跟他解释阿悬在唱什麽阿
: 跪求啦!!!!
A Children's Song (Balloon)
I'm not sure whether you still like the balloons or not.
The ones which often be distributed at the street.
( You have never told me. )
We've made a promise that we'll keep a friendly cat, and a big sweet dog.
( We both feel that success doesn't really matter;
we feel no qualm to be ourselves. )
If hurt, just call out.
Express it and you'll feel better, it's true.
If you stop thinking about freedom, you will feel more relaxed
Be easily affected by the lovely ones, then solitude will do no harm on you.
( Be open-minded and receptive, then we'll enjoy it.)
Oh, Life, life, there is joy and lonelyness.
Oh, Life, life, we'll do our best tomorrow.
翻得不好请见谅 我英文不像张阿悬那麽好(汗)
参考了equestriangl大的建议 修改了一些地方
感谢equestriangl大~
--
正焦悬长是 2b^2/a (or│4c│)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 203.71.94.30
※ 编辑: chibimin 来自: 203.71.94.30 (10/20 23:34)
1F:推 chmei:可以翻一下嫁祸进行式吗? (逃) 10/21 01:47
2F:推 MOKEY:偷推气球是balloon 10/21 08:08
3F:推 chadliu:翻得好好喔...推~~~ 10/21 09:55
4F:→ chadliu:阿悬不是要出英文专辑..这是个好机会--重新填英文词出一张 10/21 09:56
5F:→ chadliu:XD 10/21 09:56
6F:推 peggy0905:推翻的好好!! 10/21 10:43
7F:推 ligar: 我觉得嫁祸进行式喔.. 直接等张悬写英文版的吧 (烟) 10/21 12:00
8F:推 deepcute:太感谢啦~~~~555555 你是好人 10/21 12:46
※ 编辑: chibimin 来自: 203.71.94.30 (10/21 12:58)
9F:推 YdNic1412:"a"lone 没打到=) 10/21 16:00
10F:推 vita1108:be distributed by the street<-有点怪怪的..好像是街道 10/21 17:43
11F:→ vita1108:在发气球.. 10/21 17:43
※ 编辑: chibimin 来自: 203.71.94.30 (10/21 17:52)
※ 编辑: chibimin 来自: 203.71.94.30 (10/21 17:57)
※ 编辑: chibimin 来自: 203.71.94.30 (10/21 18:06)
12F:推 hsyiuen:毕竟英文版感觉也不错喔~ 10/21 19:27
13F:推 ady1217:我上次跟荷兰的朋友解释歌名 也是这麽翻滴 XD 10/24 06:55