作者anijen (Yu#11/Hammy#32)
看板Darvish
标题[外电] 达尔战斗6局最终游骑兵胜
时间Wed Apr 23 17:23:45 2014
http://ppt.cc/FCWM
‘More mature’ Yu Darvish battles through six innings to keep Rangers in
position for 4-3 win
http://imgur.com/oep3Trl
OAKLAND, Calif. – For the seventh straight start against Oakland, Texas
Rangers starter Yu Darvish did not leave the game as a winner.
But he may have have left Monday in better position to tackle the A’s going
forward.
Darvish overcame early command problems and a high pitch count to stick around
through six innings, long enough for the Rangers to come back and tie the game
on the way to a 4-3 win.
第七次对运动家先发,达尔仍然没拿到胜投资格就下庄了。
不过球队在他下场时,还有一搏的机会。
一上场就command问题、高用球数,硬是留在场上待了6局,
也足够让游骑兵最後还是追上来个4-3赢得胜利。
“Compared to last year, I think I’ve matured mentally to battle through these
kinds of games,” Darvish said through an interpreter. “I’ve decided that I
would not get frustrated or irritated and I would focus on the hitter in front
of me.”
That was especially important for Darvish early on Monday as he lost an early
lead on a home run by arch-nemesis Brandon Moss, then fell behind by allowing a
pair of two-out hits. And though he battled, his pitch count rose to 91 after
four innings. It seemed unlikely he’d get through more than five innings.
He started throwing more changeups and curveballs and veering away slightly
from the fastball-first approach he used through his first three starts of 2014
and finally got the A’s off balance. It led to an 11-pitch fifth inning and,
somewhat surprisingly, a sixth. He needed only 15 more pitches to get through
the sixth.
达尔:「跟去年比起来,我想我心智上更为成熟,更可以对抗这种比赛,我已决定
以後不会因为在场上觉得挫败或被激怒而影响自己在打者上的专注力。」
这对达尔来说尤其重要,本周一比赛第二局就被Brandon Moss打HR,连续被打2支安打。
但他仍对抗着,4局投完91球。这时候看起来似乎今天最多只能撑5局。
这时候他投了更多的变速、曲球,跟2014年前3场不同(丢比较多直球策略),
总算是让绿帽打者退场,第五局用了11球,第六局用了15球。
最後撑下来投了6局。
“I’m kind of surprised that I was able to get through the sixth, but after
the third, even though my pitch count was so high, I told [manager Ron
Washington] that no matter how high it was, I was going to get through six
innings,” Darvish said. “They are smart hitters and they have a good approach
and are able to make adjustments.”
达尔:「有点惊讶我可以撑完6局,在投完第3局之後我告诉教练无论如何我今天都要撑完
6局,他们是聪明的打者,有很好的approach,而且也很会做调整。」
“This game is a game of adjustments,” Washington said. “He settled down and
started making some pitches. He bent but didn’t break. He was good enough to
keep us in the game. He quit throwing so many first pitch fastballs. They knew
he was lighting up the strike zone with first-pitch fastballs, so he changed
the pattern on them. That’s what the game is adjustment and re-adjustment,
adjustment and re-adjustment and if you can’t adjust you don’t last. He
adjusted, which is why he lasted.”
教练华盛顿:「这场比赛就是在比谁调整快,他之後稳定下来开始调整,他够好可以让我们
在比赛内有机会赢球,他开始停止投第一球直球。他们(绿帽)知道他第一球都会投直球
(好球带),所以他改变投球策略。这比赛就是调整之後再调整,调整,然後又再调整。
如果你不调整自己状况,就撑不下来了,他调整了,所以撑住了。」
Perhaps the best example of the adjustments were Darvish’s at-bats against
Brandon Moss, who entered the game with three homers against Darvish. Moss had
big hits in the first at-bat of the final three games in which he faced Darvish
in 2013. Each of those hits in an at-bat that began with a cut fastball and
included only a fastball (if there was another pitch at all) were keys to
Darvish’s losses.
最好的例子就是达比修调整对Brandon Moss的打席,比赛前他对达尔生涯就打了3HRs,
2013年他对达尔打席就是猛打卡特直球或直球,都让达尔输球。
On Monday, Moss got a first-pitch fastball to start the second inning and drove
it into the first row of right field seats to tie up the game. In the next two
at-bats Darvish, as Washington noted, “changed the pattern.”
周一Moss又打了第一球直球-飞进观众席平了战局。
然後接下来2打席达尔就如华盛顿说的-改变策略。
With two on and nobody out in the third, Darvish got Moss on a first-pitch
cutter than perhaps moved in on him a little too much. Instead of lifting the
ball, he grounded to first base. In the fifth, Darvish started him with a slow
curve, then threw a splitter and then got him to ground to short on another
cutter.
第三局垒上2人无人出局,达尔又遇到Moss了,第一球卡特让他打了一垒方向滚地球。
第五局遇到他第一球丢给他慢曲接下来再丢指叉,然後丢卡特让他打滚地球。
“It is what it is,” Darvish said of his battle with Moss, who is 6-for-18
against him now with four home runs. “He’s hit a lot of pitches that I didn’
t think were hittable. His approach was kind of different than what we talked
about in our meetings.”
Darvish figured it out quickly enough on Monday and kept himself – and the
Rangers – in the game.
谈到跟Moss对战,达尔:「就是这样,他打了很多我觉得应该打不到的球,他的approach
有点跟我在球队会议里面讨论的不同。」
达尔必须快一点想到该怎麽解决他的方法,好让他自己(或游骑兵)仍在比赛中有机会赢球。
--
★绿帽迷自制达尔被Moss打HR之後的表情动图
图: http://imgur.com/rq1dj0o
动图:http://i.imgur.com/6kZXucX.gif (还舔一下指头)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 163.32.222.148
※ 文章网址: http://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Darvish/M.1398245028.A.E0F.html
1F:推 coolnovember:谢谢分享~感觉好像谍对谍~ 04/24 08:28