作者anijen (Yu#11/Hammy#32)
看板Darvish
标题[外电] 达尔努力成为地表最强的投手
时间Wed Mar 5 17:08:33 2014
http://ppt.cc/ANDJ
USA Today:Yu Darvish strives to be baseball's best pitcher
http://imgur.com/2BDwik0
TEMPE, Ariz. -- The camera crews and the huge news media throng have stopped
chasing him around the Texas Rangers' spring-training complex.
They no longer are televising his spring games back home to Japan, documenting
details of his pitch selection during workouts, or asking how he enjoys
American food.
摄影机组及大批媒体人员已经没有在春训期间追着达尔跑了,
也没有一堆视讯急着传回去给日本,详细记录他今天的表现、球种,
或是问他吃美国食物到底习不习惯阿?
Yu Darvish, perhaps the most talented Japanese pitcher to ever reach Major
League Baseball, suddenly finds himself as the other guy.
The focus in baseball-crazed Japan these days is three time zones away in Tampa.
That is where Masahiro Tanaka pitches. Playing for the New York Yankees.
Earning $155 million. Followed by 100 Japanese credentialed reporters — five
times the amount of Darvish's following.
达尔,可能是有史以来最有天份的日本投手,最近的生活瞬间就像跟其他选手一样。
最近日本棒球的狂热都专注在田中将大身上-洋基队新签下的身价155M投手,
身边跟随的媒体数量是达尔的5倍之多。
"Maybe that's one of the reasons I feel so relaxed this spring," Darvish told
USA TODAY Sports through his interpreter. "I don't want the attention. I don't
need the attention. I tell all of these Japanese media here to go to Florida to
cover Tanaka."
达尔:「这可能是为什麽我觉得这次春训非常放松的原因之一,我不喜欢被关注,而且我
也不需要,我都跟身边的日本媒体记者说,去佛罗里达州追田中啦!」
It sounds like a cute notion, but come on, this is Yu Darvish, who not only is
regularly featured on the cover of Japanese fashion magazines, but has emerged
as one of the best pitchers on the planet.
这句话听起来还真可爱,不过..喂!这是达比修耶!他不只是上上日本流行杂志的封面而已,
而且也同时是这地表上最强的投手之一。
Anyone who spends time with Darvish realizes that he would never be satisfied
with his runner-up finish in last year's Cy Young Award balloting. There's also
no award for leading the major leagues in strikeouts — the 277 he had last
season being the most since Randy Johnson in 2004.
如果有人也是花时间长期关注达尔就会发现,他是绝不会满意他去年赛扬奖第二名的
成绩,而且即便是自2004年Randy Johnson以来,拿到最多三振的277次的大联盟三振王
这也根本不是什麽奖项。
Darvish wants to become the best pitcher in baseball, and in another three
years, perhaps the richest, too.
"That's what motivates him to be great," Rangers manager Ron Washington says.
"That's why he's such a good pitcher."
Darvish, who hit 95 mph on the radar gun in his first session of the spring and
routinely hit 94 mph with his fastball Tuesday against the Los Angeles Angels,
looks like a man who plans to dominate the American League.
达尔,他说想成为棒球界里最强的投手,在未来三年之内是很有机会的。
总教练华盛顿说:「这就是他更有动力的原因,这也是为何他是如此棒的一位投手」
达尔在今年春训第一场就雷达枪就测试到95mph速度,今日的天使之战,也测到94mph速度。
He also acts like it, giving up a single and lineout to All-Star center fielder
Mike Trout, and making sure everyone knew that he was saving his best st
the season, throwing him nothing but fastballs.
今天他被天使队的全明星Mike Trout打了一支一垒安打及lineout,而且也让大家知道
他今天保留一些最棒的球种等季赛时候才要投,今天对Mike Trout全部投直球。
"I didn't want to show him anything else," said Darvish, who has given up four
homers to Trout, the most by any opposing player. "My approach towards Trout is
going to be a little bit different this year."
达尔:「我不想让他看到其他的球种,我今年对他的投球策略将会有一些改变」。
Trout生涯对达尔也打了4支HR。
Considering his comfort level this year, everything is going to be different,
perhaps requiring the Japanese horde to start making their way back to Texas.
"I'm more relaxed because I know most of the people," Darvish said in perfect
English to USA TODAY Sports, "and they know who I am."
考量到他今年对於大联盟的适应放松的程度,一切将跟以往不同。
达尔:「我感到放松是因为我认识全部的人,而他们也知道我。」对於USA TODAY Sports
记者的问题,达尔用无可挑剔的英文直接回答他们。
Darvish started clapping his hands excitedly with interpreter Kenji Nimura,
knowing that he not only understood the question but pulled it off in English.
It's a far cry from his rookie season in 2012 when Rangers pitching coach Mike
Maddux came to the mound and asked Darvish to use his inside move, trying to
pick the runner off second base. The next thing Maddux knew, Darvish threw high
and tight to the plate, and the runner was easily stealing third base.
达尔马上跟他的翻译击掌,他不但听懂问题,还顺便用英文回答了。
这跟他2012年菜鸟球季实在差很多,当时游骑兵投手教练Mike Maddux上投手丘要求达尔
在内野丢一下牵制,希望他牵制二垒想盗三垒的跑者,接下来Mike Maddux只知道达尔
对垒包丢了一颗又高又难接的球,结果跑者轻松盗向三垒。
"I said, 'What was that?'" Maddux said. "He told me that he thought the inside
move was to throw it inside, and make the batter move.
"This is a whole different dude now. He gets the program. The first year he got
acclimated. The second year was easier. He's motivated, man."
Maddux说,他当时对达尔说「那是怎样啊?」,结果达尔回我,他以为inside move意思是
丢球过去,然後让跑者离开垒包。
「他现在跟之前根本像是不同人了说...完全了解整个计画。第一年他适应,第二年较容易
他真让人感到期待阿,man~」
Part of that motivation may be the riches potentially awaiting him. Darvish
realizes he had lousy timing when he left Japan after the 2011 season, two
years before Major League Baseball changed the posting system with the Japanese
professional leagues. Now major league teams are not required to pay exorbitant
fees to their former teams instead of sending that money to the player.
It is why Tanaka received a staggering seven-year, $155 million deal, with the
Yankees paying only a $20 million posting fee.
或许一些有关$$跟大约可以成为达尔努力的动机也说不定,
达尔可能觉得在2011年就离开日本挑战大联盟真的是一个坏时机点,
现在大联盟球队不用再付那麽多的入札金给日本母队。
这也是为什麽田中可以拿到155M大约的原因,洋基只付了20M的入札金。
The Rangers paid $107 million for Darvish, but he got $56 million of the it
with his six-year deal. The other $51 million went to Nippon Ham Fighters, his
Japanese club. Darvish is signed through 2017, but he has a clause in his
contract that enables him to become a free agent after 2016. If he wins the Cy
Young Award any time during the next three years, or twice finishes at least
fourth in the Cy Young balloting, he can opt out a year early.
游骑兵花了107M在达比修身上,但达尔只能拿到56M/6年。
如果能在2016年之前拿到赛扬奖一次+2~4名一次或赛扬奖第2名一次+2~4名二次,
就可提前在2016年跳脱合约。
Darvish hinted at the disparity during his initial press conference this
spring, and when asked about Tanaka's contract, said jokingly, "He's overpaid."
It may have been a joke, but it created almost an international incident, in
which Darvish later had to apologize.
If Darvish wanted to speak the truth, all he needed to say was, "Hey, look
around, I'm underpaid."
达尔也在这个春天,在记者会暗示过他领的钱跟田中领的之差距。
他说「太贵了」,他或许只是开玩笑,但却引起整个棒球界的震荡,之後还得为此道歉。
如果达尔想说实话的话,其实他只要说「Hey,看看我少领多少~」
Tanaka, friends with Darvish, said he laughed when he heard Darvish's remark.
Certainly, he didn't take it seriously. He even poked fun at himself with all
of the headlines over his $195,000 expenditure on the Boeing 787 Dreamliner on
his flight from New York to Japan.
"Honestly, I never thought the attention would be so much for that flight,"
Tanaka told USA TODAY Sports. "I really didn't know the plane was that big."
达尔的朋友-田中,他说他听到达尔的评论之後笑了,并没有当真,甚至还拿他花了
$195,000美金包机去纽约这件事情开自己的玩笑。
If Darvish has the season he envisions, he may be asking Tanaka for that
Dreamliner reservation number.
如果达尔本季继续威下去,他可能会跟田中问一下那个要预约包机电话是几号。
"We're really good friends, and we exchange a lot of text messages," Darvish
said. "I jokingly told him, 'You got too much.' It was all fun and jokes.
"But we Asian pitchers have to do really well, keep our reputations high, and
help each other out."
达尔:「我们是好朋友,而且也常传简讯给对方,我也开他玩笑跟他说"你真的领太多了你"
只是打趣的开玩笑罢了。我们亚洲投手必须做的就是投好成绩、提高我们的评价,
并且互相帮忙。」
Yes, a little motivation — and lack of attention — can bring out the best,
too.
是的,一点点的动机加上少一点的媒体注目,是帮助自己可以表现更好的!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 163.32.222.155
1F:推 onime0704:推翻译 03/05 17:22
2F:推 coolnovember:感谢翻译 03/05 19:39
3F:推 b99202071:推 达尔加油 03/05 20:09
4F:推 lindafju:感谢翻译,达尔加油! 03/05 20:55
5F:推 cenciel:推翻译 达比加油!!! 03/05 21:19
6F:推 linisthebest:达尔比较强 无庸置疑 03/06 07:31
7F:推 dog880203:感谢翻译! 03/09 01:03