作者AmeliNowiz (Kommt Zeit, kommt Rat)
看板D_Nowitzki
标题[访问] Dirk on DM Show
时间Mon May 16 01:10:39 2011
美国时间的星期五早上,Dirk 接受 DM Show (Dunham and Miller Show
on SportsRadio 1310 The Ticket) 的电话访问:)
http://ppt.cc/zobs (mp3档,theticket.com)←可以听 Dirk 讲话噢^^
http://ppt.cc/j!ID (晨报,第二个问题)
http://ppt.cc/4Mkb (晨报,第三个问题)
http://ppt.cc/AgH- (晨报,第六个问题)
晨报有几篇外电,分别节录了 Dirk 在这次访问里的几段发言(参照上面
的连结)。不过,我还是献丑的把其他部分补齐了(脸红)。实在是太久
没有练习听访问翻译了,这两天实在是惨遭酷刑XD(只差没有晚上睡觉作
梦梦到这个XD)如果大家看到「……」,不要怀疑,那就表示我听了二、
三十遍但还是听不懂或不确定的意思XD 不过我想,大致上的意思不会差
太多啦,就不多说了,大家随意看看吧^^
主持人的问题我只翻个大概:)
一、小牛已经六连胜了。对拓荒者的第四战,现在看来可说是季後赛里的
转捩点 (turning point)。请你说说,在第四战中失去领先,可是後来球
队有所回应,这场比赛让他们改变了什麽?
是啊,那很棒。我们在第四战赛後有好好的聊了聊。我们的表现有一点垮
掉,然後我们就说,嘿,在比赛的关键时刻,我们要更强悍 (tougher)一
点。我想我们用了正确的方式来回应。我们有很多老鸟,然後大家聚在一
起,说着,嘿,这是我们不要让那种情况再发生的机会。……我们回来打
第五战,这真的对我们在主场赢得重要比赛有很大的帮助。和彼此一起打
球,我们一直都打得很不错,像是防守上、拼抢上,Tyson 和 Haywood
在禁区中做得很棒。在进攻上,我们让球流动、投篮得分,这总是有所帮
助,所以和大家一起打球真的一直都很有趣。……我的意思是,我们有主
场优势,所以希望我们的球迷,就像他们前两场对上湖人时那样的回应。
那是我在达拉斯所见过最大声最吵闹的样子,真的很惊人。
二、你在对上湖人这个系列中的表现很惊人(投篮命中率 57%、三分球命
中率73%、罚球 94%),是否这是你打得最好的系列赛?还是你认为 2006
年对上马刺或是太阳的系列赛打得比较好?
老实说,我想 06 年对上马刺的系列赛,是我打得最好的系列赛,而且可
能有些是我这一生中所打过最棒的篮球。七场比赛下来,我不认为里面我
有过一场糟糕的比赛。就是攻击篮框、投篮,真的打得很不错。所以我认
为,对我来说,那系列是依然很突出的最佳系列赛。再说,很显然的,我
永远不会忘记那个在第七战的情势下、客场,在圣安东尼奥的经验。那的
确是个很有乐趣的过程。希望我们今年也一样好。
那年的整个系列赛都非常棒。城市里的激动和兴奋是很惊人的,今年的感
觉也几乎是一样。如果你走进某地方的某间餐厅,你得和整间餐厅的人击
掌 (high-five),才有办法坐下。这几乎就和 06 年一样,所以说,激情
已经到位了,希望我们能够坚持到底完成一切。
三、过去六年来球队的变化,是否让你改变了投篮?
嗯,老实说,我不认为我有改变那麽多啦。我还是试着从所有的角度进行
攻击,还是试着甩掉对我所做的防守。我想在我这十三年里,我现在已经
看过很多防守了。我确实认为经验--像是怎麽得到投篮机会、怎麽取得
你知道可以在你的防守者头上投篮的位置、怎麽站到你知道会被犯规的位
置,经验真的是很重要的因素。但是我还是试着做一模一样的事情,不管
对方是放小个子守我,就打到低位,试着在他头上得分,或是对方用大个
子像是 Gasol 来守我,就运球做些动作…… 我还是试着像用几年前一样
的方式攻击。……Avery 扩展了我的比赛,他更多时候把我放在低位,我
认为这让我在低位更加的习惯自在,变得越来越好。而现在,我想我能够
在低位的某些角度做组织、上到罚球线,这在第一轮真的是很重要,那时
候我的投篮状况真的不好。……(後面几句就是说运球切入打进去、站到
罚球线上对那个系列赛是很大的帮助XD)
这一段翻得好崩溃头都痛啦呜,实在很抱歉orz 总之就是 Dirk 觉得自己
没太大改变,不过算是强调小将军让他多适应低位,对他的帮助和影响^^
四、是否认为现在的小牛队,比 06 年的要好?
我是这麽想。我认为我们的战力更深了,我们也得到更多的武器。但是,
问题在於联盟也变得更好了。如果你现在看看一支球队里,所有有才华的
球员,我想迈阿密就是最好的例子。他们得到联盟里三位最优秀的球员之
二,然後他们又得到Bosh--联盟中最优秀的大前锋之一。这几乎就像是
在进行人才库的储备。这些人把好几位最优秀的球员招募在同一支球队。
这实际上是从波士顿开始的,很明显的,湖人队也是这样,找了 Pau Ga-
sol,所以我想,所有的好球队都有好几位好球员,而这就是为什麽联盟
的顶尖球队是那麽的优秀、今年的季後赛那麽惊人的原因。不过,是啊,
我喜欢我们的球队。我喜欢我们都是很有经验的,并且继续把这些带到之
後的几场比赛中。
五、谈谈进入 NBA 的头两年?
是啊,我想我的头几年确实很艰辛。我们都知道那时候是封馆年,几乎没
有训练营 (training camp)。基本上就是被丢到冷水里那样的陷入未曾料
到的困境,
* 那真的显示出了我的弱点。那是很艰难的一年,所有我不习
惯的客场旅行、时差。头一年,我真的很挣扎。……好事是我总是可以回
去欧洲,虽然我签了三年的合约,但总是在说欧洲是可以回头依靠的地方。
不过,我想要努力到底,我参加夏季联盟 (summer-league),想在 NBA
的规则下,得到一些自信、得到一些上场比赛的时间。所以我的第二年就
开始觉得比较舒服自在一点。我很幸运可以和许多很棒的球员一起打球,
……有 Nash,我们依然是很好的朋友、有 Hot Rod Williams, A. C.
Green,
**他们是联盟里极内行的球员……我和许多很棒的球员一起打球,
这些人教我如何在联盟中取得成功。
六、现在是否还弹吉他呢?mp3档没有,但外电有
几个月前,我买了一套鼓。所以,我在家的时候,而且当我们输球,我觉
得很挫败的时候,我就会在半夜敲鼓。
吉他(的进展)有点慢。当你对於做某些事情很有乐趣,你就会到达某个
程度,如果你没有投入大量的时间,你就会有点在同个程度停滞不前。然
後这会让人觉得沮丧,然後你就会有点把它丢到旁边,所以我真的没有时
间来提高到更好的层次,然後就觉得很沮丧。希望罗,随着打鼓,我可以
敲敲打打,并且这会有好一阵子觉得很欢乐,接着我就会变得更好。我有
在上课喔,所以很好玩。
-
*我听起来是 "got thrown in the cold water",从字面上大概知道是什
麽意思(就是被丢到冷水很冷很艰苦嘛XD),可是我找来找去,英文好像
没有这个片语?(我和英文不熟囧rz)不过!感谢还不算太笨的我(喂)
我用德文找到 "jemanden ins kalte Wasser schmeißen/ werfen" 这个
和 Dirk 说的(字面)意思一样的片语,意思等於英文的 "to be thrown
in at the deep end",就是陷入未料到的艰难困境(应该是吧XD)嗯,
所以应该就说得通了^^
**成功把这两人翻出来,可说是我被荼毒两天的最大成就了(喂)尤其是
Hot Rod Williams!(总是觉得自己对 Dirk 刚进联盟那几年的队友很不
熟,唉>_<)十分感谢他们对小 Dirk 的扶持与教导:D
http://en.wikipedia.org/wiki/A._C._Green
http://en.wikipedia.org/wiki/John_%22Hot_Rod%22_Williams
--
感谢看完的人(拜)
我很喜欢最後两个问题(笑)尤其是最後一个嘿嘿,觉得 Dirk 没有离我
很遥远,他说的状况就是我嘛XD(我想起我学德文的停滞不前,泪T_T)
「废话!我也是人嘛~~」,Dirk 大概会这样回答XD 其实,我比较想问
的是 Dirk 你的钢琴呢?学得怎麽样啦?XDD 到时候什麽都买齐了,真的
可以组 band 了XD
批万好卡,这篇贴好久orz 就不再废话啦(滚走)
--
So jung komma nimma zam!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.104.136.42
1F:推 dnly41:翻得很好!推一个! 05/16 01:18
2F:推 JoshHoward5:这篇很棒!!! 05/16 01:39
3F:推 Q9117:翻译推 原来你这样算和英文不熟... 05/16 02:09
4F:推 qoo13590:推! 05/16 02:38
5F:推 sa109464:很棒耶感谢翻译 05/16 03:08
6F:推 dennis685:感谢推! 05/16 04:53
7F:推 KingSteven:所以对湖人系列是210俱乐部罗@@ 05/16 09:16
8F:推 kainowitzki:辛苦了! 05/16 11:26
我发现我听错命中率了(莫名),抱歉啦 Dirk,我把你的命中率写低了XD
已经改过噜!我有自己算过一次,现在才是对的^^
※ 编辑: AmeliNowiz 来自: 61.59.10.173 (05/16 16:53)
9F:推 Homerungo:gut !! 05/16 18:26
10F:推 vm3294vu6:大推 感谢 辛苦了!!! 05/16 18:42
11F:推 ernie80168:推!!! 05/16 19:16
12F:推 sky902036:推! 翻译辛苦了~ 05/16 20:30
13F:推 mike200293:辛苦了~ 借转小牛版~ 05/16 23:58
※ mike200293:转录至看板 Mavericks 05/16 23:58
14F:推 aa921bb:推推推!!! 05/17 20:07
修个错字^^
※ 编辑: AmeliNowiz 来自: 202.169.164.54 (05/18 18:58)
15F:推 NJN:推推! 05/19 23:59