作者AmeliNowiz (宝贝只为我们闪耀:))
看板D_Nowitzki
标题Re: [大哉问]
时间Sat Jun 3 13:52:53 2006
※ 引述《Verriasen (我想我该..)》之铭言:
: 今天看转播时
: 发现场外有名女观众穿着一件复古绿的T-shirt
: 上面写着nowitzness(不知道有没有拼错)
: 这件涵意是甚麽?@@
: 有人知道吗?~
: 还是很回味Dirk第50分的那颗三分球
: 以及阿姆大叔一直将他很烫的手在头上挥来挥去XD
关於 nowitzness 这个词,我的解读是这样啦,不过也只是我
的猜测,不知道对不对。提供一下我的想法:P
这个词自然就是从 Nowitzki 来的,不过後面的 witzness 让
人想起一个英文字:witness,也就是目击者、见证者。
所以如果我说 "I'm a Nowitzness."就很像是在说,我是见证
了 Dirk 这样棒、这样伟大的表现的人。就是说我目击了、看
见了、见证了 Dirk 的一切的那种感觉。
不过这也是我的解读啦,也从来没去求证过XDD 大家有更好的
解释也可以提出来分享分享:P
然後,关於这个词,我在 DB.com 作者 Fisher 的 BLOGFISH
里有看过。不过他用的就是 Nowitness,把 z 去掉了。
话说 Fisher 还郑重声明说他正在申请这个字的专利权XD,要
我们别偷它XD
--
-So I'll see you at
the game,-
Steve Nash said, smiling, as he was
about to leave.
-Absolutely,- answered Dirk Nowitzki, with a
grin just as big.
-Get ready.-
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.204.171
1F:推 mynowitzki:根据 Fisher 的说法,阿美丽是正解 :) 06/03 14:06
2F:推 mynowitzki:所以我们都是目击者、见证者,见证着 Dirk 的表现 ^^ 06/03 14:06
3F:推 yakult0831:推一下 感谢回答 我找好久都找不到相关解答 06/03 14:09
4F:推 walkers:推 真棒~~ We are all Nowitzness' 06/03 14:14
5F:推 Nowitzki41: We are all Nowitzness 忍不住想推齐>"< 06/03 14:26
6F:推 Verriasen:茅塞顿开@@~ 06/03 14:47
7F:推 Sequence1218:乱入一下。我会把「-ness」当成名词化的词尾, 06/03 20:15
8F:→ Sequence1218:这个时候「Nowitzness」就变成「~性」了,白话点 06/03 20:17
9F:→ Sequence1218:就是「让Nowitzki之所以为Nowitzki」的那个本质。 06/03 20:19
10F:→ Sequence1218:(我想我是论文写疯了......XD) 06/03 20:20
11F:→ Sequence1218:不过阿美丽的解释我很喜欢:) 06/03 20:21
12F:推 walkers:五楼的你是本人阿XD 两个解释都很棒 06/03 23:03
13F:推 DonNelson:好棒喔 如果拿冠军 希望会出这件T-Shirt 06/04 00:41
14F:推 Nowitzki41:例句1: We are all Nowitzness. 06/04 00:37
15F:→ Nowitzki41:例句2: He's a good shooter; he has the Nowitzness. 06/04 00:46
16F:→ Nowitzki41:有人有第三解的吗? 也许未来会收入英文字典喔XDDDD 06/04 00:48