作者alwayscat (NorthSeven)
看板DPP
标题Re: [闲聊] 政党版一直哭 政客一直吠 你捐了多少?
时间Fri Aug 21 16:03:26 2009
※ 引述《Pash77 (佩许七号之七)》之铭言:
: 「皆」在这边明显不是用「全」的意思,是用「都」的意思。
: 「朝野立委皆质疑」如果换成「朝野立委都质疑」并没有不合理的地方。
: 不过有模糊的地带是「都」字,进一步要解释会有「都有」还是「全都」两种,
: 你自己过份解释为「全部」或「全部都」好像有点过头。
「朝野立委皆质疑」、「朝野立委都质疑」两句话语意没有差别喔
老师问:「班长,点名一下,全班都有来了吗?」
班长:「A.都有到 B.全都到了 C.都到了 D.全到了」
ABCD意同。
全、都,两者都是代表一个整体概念,端视你把单位放在哪里
「朝野立委」皆/都质疑 → 单位是每个立委
「朝野」皆/都有立委质疑 → 单位是党
今天这种情况显然自由是用错文法
但中文文字和文法的使用本来就有灰色地带
看得懂报纸想表达的是什麽就好,不必太吹毛求疵
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.114.45.127
※ 编辑: alwayscat 来自: 59.114.45.127 (08/21 16:05)