作者voglish (我要出头天)
看板DIP_Academic
标题Fw: [编译] 叙利亚将面对更更大的停战压力
时间Fri Apr 6 17:08:27 2012
※ [本文转录自 IA 看板 #1FVdpk4_ ]
作者: voglish (我要出头天) 看板: IA
标题: [编译] 叙利亚将面对更更大的停战压力
时间: Fri Apr 6 13:19:39 2012
BBC:叙利亚将面临更大的停战压力
http://www.bbc.co.uk/news/world-middle-east-17631040
The UN Security Council has urged Syria to implement "urgently and visibly" a
peace plan requiring a 10 April deadline for ending a military offensive
against the opposition.
联合国安理会已经要求叙利亚立即且明确地实践和平计画,於四月十日前终止所有
针对反对派的军事行动
Envoy Kofi Annan's plan calls for Damascus to pull back troops and heavy
weaponry by that date, and for a full ceasefire by 48 hours later.
安南的计画呼吁大马士革在两天内将武力和重装武器收回
UN Secretary General Ban Ki-moon said the conflict was getting worse.
潘基文表示情况正逐渐恶化
Mr Annan urged both sides to seize the moment and end the violence.
"Let us stop the killing and start a serious political dialogue," he told the
UN General Assembly.
安南要求双方把握机会,结束暴行。他告诉联合国大会
「让我们停止杀戮,开启政治对话」
He said he expected a full ceasefire to take effect by 06:00 (03:00 GMT) on
12 April.
他表示他预期这个全面的停火将会在四月十二日早上六点前完成
Syria has agreed to the plan, but its UN ambassador said that the main threat
to the ceasefire came from the armed opposition backed by Qatar, Saudi Arabia
and Turkey.
叙利亚已经同意这项计画,然而该国住联合国代表却表示,这项停火协议主要的
威胁来自於由盖达组织,沙乌地阿拉伯,以及土耳其支持的反对派武装力量。
Bashar Jaafari demanded that Mr Annan obtain written guarantees from those
countries that they were on board with the peace plan.
Bashar Jaafari要求安南必须取得上述国家同意这项和平计画的书面保证
He also said that while troops and heavy weapons would be withdrawn from
cities under the plan, police would remain "for the protection of the
civilians".
他同时表示,尽管武力与重武器将会撤离,但为了保护平民,仍会保留警察的力量。
Fresh violence
Mr Annan is expected to travel to Iran on 11 April, the day after the partial
ceasefire is due, to try to win further regional support for his peace plan.
The UN statement requested that Mr Annan provide proposals for a mechanism to
supervise the ceasefire and update the Security Council on the cessation of
violence and implementation of the peace plan.
安南预计将於十一日前往伊朗,希望赢得更多来自该地区对该计画的支持。
联合国声明要求安南提供相关的监督机制,并且向安理会更新计画实施的情形。
The Security Council said it would consider further steps depending on the
outcome of these reports.
安理会表示将会根据这些报告,考虑近一步的行动
Speaking later to the General Assembly by video link from Geneva, Mr Annan
said he was urging the government and opposition to "issue clear instructions
so that the message reaches across the country, down to the fighter and
soldier at the local level".
安南在稍後队大会得谈话中指出,他正要求双方发布这项计画,让全国
包括军人和战斗员都得知这项讯息。
He said that if the ceasefire was successful a small mobile UN monitoring
mission of some 200-250 observers could be brought into Syria.
他表示,如果停战协议顺利执行,一组包含200至250人的联合国观察任务小组
将前往该国
Syria had already reported some troop withdrawals from three cities, Mr Annan
said, but the violence was still continuing.
"Alarming levels of casualties and other abuses continue to be reported
daily. Military operations in civilian population centres have not stopped."
叙利亚已经回报部份武器正从三个城市中撤退,但安南说,暴行仍在进行
警戒等级的杀戮和其他伤害仍然进行者,在人民聚集中心的军事行动仍未停歇
Activists reported on Thursday that government forces had been shelling
several towns, including Homs, Deraa and the Douma suburb of Damascus.
There has also been a huge rise in the number of refugees crossing from Syria
into Turkey, with 2,350 over a 24-hour period from Wednesday to Thursday,
more than double the highest previous total.
根据行动组织成员星期四的报导,政府军已经轰炸数个城镇,包括荷姆斯,德拉,以及
多马城。
从叙利亚逃往土耳其的难民数量也急遽上升,在二十四小时内就有将近2360人,
是过去以来最高峰的两倍
The BBC's Jim Muir in Beirut says the activists are giving the clear
impression that the Syrian regime is having a final crack at rebels before
the ceasefire deadline.
BBC的Jim Muir在贝鲁特表示,这些行动组织成员明白的表示,叙利亚政权在进行
停战协议前最後的镇压
Earlier Mr Ban urged members of the General Assembly to deepen their support
for Mr Annan's efforts because of the deteriorating situation on the ground.
"Despite the Syrian government's acceptance of the joint special envoy's plan
of initial proposals to resolve the crisis, the violence and assaults in
civilian areas have not stopped," he said.
"The situation on the ground continues to deteriorate."
基於情势恶化,稍早潘基文要求大会会员国给予安南和平计画更深的支持
「尽管叙利亚政府接受这项计画,但在平民区的暴行和屠杀并没有因此停止」
Meanwhile the International Committee of the Red Cross (ICRC) said that
Syrian officials had agreed to it having an "expanded presence" in the
country.
Speaking of the expanded Red Cross presence, ICRC President Jakob
Kellenberger, who is at talks in Damascus, said: "This means that we will
have to rapidly build up our human resources and logistical capacity in Syria.
"This agreement is a sign of trust in the ICRC's independent and neutral
humanitarian action. It should enable the ICRC and the Syrian Arab Red
Crescent to meet increased humanitarian needs."
The two sides also agreed procedures for humanitarian ceasefires and visits
to places of detention, the ICRC statement said.
同时,国际红十字会组织表示,叙利亚官方已经同意该组织扩大在该区的行动
红十字会主席Kellenberger於大马士革表示,这代表未来我们必须更快得建立
相关的人力资源,以及在叙利亚的後勤能力。
「这项协议代表红十字会在人道行动上的中立与独立受到信任。这应该能让红十字会
及红新月会共同面对持续增加的人道需求」
而叙利亚与红十字会双方也在人道停火以及前往缓冲区的相关程序上达成协议
The UN says the conflict has cost more than 9,000 lives since it began a year
ago. The Syrian government blames violence on "terrorist gangs" and says some
3,000 members of the security forces have been killed.
Foreign media face severe restrictions on reporting in Syria, and it is hard
to verify the claims of either side.
联合国表示这一年来,冲突已经导致9000人死亡,叙利亚政府谴责这场由「恐怖份子」
帮派的暴行,并宣称大约三千名政府安全武力人员被杀
外国媒体面对严格的报导限制,使得难以确认双方的说词孰真孰假。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.246.2
※ 编辑: voglish 来自: 140.119.246.2 (04/06 13:20)
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
※ 转录者: voglish (140.119.246.2), 时间: 04/06/2012 17:08:27