作者wildtender (Desmarais)
看板CultureShock
标题Re: [其他] 关於法国人习性的问题
时间Tue May 24 01:08:33 2011
※ 引述《ShiningRuby (闪亮红宝石女王)》之铭言:
: ※ 引述《zooeybones (zooey)》之铭言:
: : 推 zonaubade:对英文不屑一顾? 05/20 23:42
: : 最近跟法国朋友刚好聊到这个
: : 她的解释是...
: : 1. 老一辈的法国人没学过英文
: : 像她爸妈就根本没上过英文课
: : 现在50岁以上的一代大多很早就离开学校
: : 所以他们根本没学过英文
: : 2. 英文不好所以害羞不敢讲
: : 有些人英文很不错,因为他们可能出过国。
: : 但是大部分的人都讲的很烂
: 我是留美的,
: 我念的学校规定国际学生不管托福GRE成绩如何,入学时一律要再考一次作文,
: 然後依成绩分发到不同程度的写作班,所有人都要修过高级班才能毕业.
: 也就是说如果你作文考太烂被分到等级较低的班,
: 你就得一路念上来直到念过高级班为止.
: 唯二能避免受这个苦+花这个学分费的例外,
: 就是1.托福作文满分者
: 2.母语是法文者
: 所以法国人的英文真的很烂吗????
: 本来我也以为法国人英文烂,
: 但我们学校的规定让我开始觉得法国人的英文程度是不是只有口音比较重,
: 其实读跟写都很好?
: : 3. 大部分的人印象来自巴黎,但是巴黎不代表整个法国
: : 巴黎有源源不绝的观光客,就算不讲英文,反正观光客还是照来不误。
: : 另外她个人想补充,巴黎人就算讲法文也很没礼貌
: : 就算在博物馆和机场也是一点同理心都没有
: : 巴黎人常常不对人打招呼,常常不说谢谢,而且他们不会对人微笑的
: : 4. 因为英法之间过去的种种历史仇恨
: : 有些法国人原则上就是讨厌英文
: : 以上四点就是为甚麽法国人对英文"不屑一顾"的理由...XDDDD
: : 但是她觉得时代在改变,现在年轻人都会说外语。
: : 不过如果观光客去法国玩的时候,能讲点法语,会让人觉得很有礼貌。
: : (请注意,毕竟法国是讲法文,不是英语国家。人家没有义务要跟你讲英文。)
英文有60%的字都来自法国 , 而且都是难字 , 一般法国人用的法文辞藻 , 如果
拿英文来解示 都是比较复杂的字的 , 比如说 :
法文 英式英文 美式英文
遇见 rencontre encounter meet
约会 rendez-vous appointment date
打招呼 salut hi hi
第一 premiere premiere first
休息 reposer rest rest
什麽/如何 comment how how
房间 chambre flat room
路 route road road
要求 demander ask ask
认识 conaissance know know
研究 rechercher researche researche
男人 homme male man
学校 ecole school school
...........................
所以英式英文是比较接近法文的 而法国人一般日常生活的用语在英国人或美国人看起来
都是一些复杂的字 所以自然而然就会觉得好像比较高雅
跟用中文繁体字跟简体字的差别有点像 用繁体的中文 感觉就好像比较有深度
所以其实英文不错的人要看懂法文也不难 而用法文去读英文更是简单多了
所以很多法国人其实都能用法文猜英文 即便他不会说 而如果有学一点英文的法国人
他在写作上可能也习惯用法文的字汇去写英文 当然在英文老师眼中就会觉得你用字真高
雅 而英文里还有一些德文的元素 那又是另一件事了
而如果你英文很好 听德文也能听的似懂非懂
如果你法文很好 听西文跟义文也能听的似懂非懂
这就好像我们听广东话 客家话 也能应的似懂非懂一样的感觉
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 124.155.166.19
1F:推 Akulamaru:说法文高雅其实只是因为英国被法国人统治过XD 05/24 01:50
2F:→ Akulamaru:国王只会法文,臣子们当然要跟着学法文 05/24 01:51
3F:→ Akulamaru:这也就是法文字汇大量进入英文的主要原因 05/24 01:51
4F:推 leighmeow:看不懂哪里像~.~ 你举的例子只有2.3个跟应是英文比较像 05/24 02:26
5F:→ leighmeow:美式是RESEARCH 05/24 02:26
6F:→ leighmeow:英式也没有e...比较想知道会什麽你不举adore之类的... 05/24 02:27
7F:推 Chaotic:英文很好听德文能似懂非懂????请问原PO是亲身体验还是听说 05/24 02:54
8F:→ Chaotic:我现在人在德国 每天听实在没有这种感觉 05/24 02:55
9F:→ jediko:发音不一样怎麽可能"听"起来似懂非懂呀XD 05/24 03:19
10F:→ sarada:你确定你举例是英文里"复杂"的字? 这是从台湾人角度去看吧 05/24 04:30
11F:推 Realthugz:flat对应是apartment吧? 05/24 04:42
12F:→ Realthugz:male跟man哪有美英的差异... 05/24 04:43
13F:推 Realthugz:再看一次整个list几乎没有美式英式差异... 05/24 04:47
14F:推 twowugs:现代英语算是日耳曼语系的怪咖,讲英语的要能听懂其他日尔 05/24 06:32
15F:→ twowugs:曼语系的应该很困难,Romance那几个倒还是可以,尤其是读 05/24 06:33
16F:→ twowugs:的方面,毕竟同源字汇多,法语母语的学英语大概主要就是字 05/24 06:33
17F:→ twowugs:汇上的优势,像GRE单字就有很多是来自法语 e.g. raconteur 05/24 06:35
18F:→ twowugs:不过若其他方面不到位,应该也很难写出什麽"高雅"的文章 05/24 06:36
19F:→ joeyrose:我没学过法文,但我觉得你举得英/美式单字有点薄弱.... 05/24 10:22
20F:嘘 zzziiii:哪来的似懂非懂........................ 05/24 14:29
21F:→ csjan:中文的部分我觉得刚好相反耶 一般大陆人用字都很古典 平常对 05/24 17:33
22F:→ csjan:话听起来就像是在演古装剧一样XD 05/24 17:34
23F:推 coreytsai:homme 和 ecole 来自拉丁文 05/24 20:27
24F:推 strawberrie:法文我不懂 但你的美式英文跟英式英文的差别有点牵强 05/24 22:19
25F:→ strawberrie:耶 像male跟man明明就都可以用 只是会在不同地方出现 05/24 22:20
26F:→ missleia:其实你举的例子不太好,英文里面会有法文字是因为诺曼地 05/25 00:14
27F:→ missleia:公爵当了英王,在宫庭大量使用法文 本来英国是撒克逊 05/25 00:15
28F:→ missleia:之後又加了法文(拉丁语系) 的原因..说英文像日耳曼语真是 05/25 00:16
29F:→ missleia:要丢笔,完全不像,学德文是感觉重零开始 05/25 00:16
31F:→ alixia:你若说看德文还差不多, 用听得话差很多吧... 05/25 01:24
32F:→ cityskyline:但根据我同学学德文的经验,他说英德的确有系统性的相 05/25 11:11
33F:→ cityskyline:像...(但不是像英法那种拼字一模一样的像) 05/25 11:11
34F:推 Chaotic:德文确实有系统性的相像 但那也要学过才知道 05/25 20:58
35F:→ Chaotic:跟原PO所谓英文很好 听德文可以似懂非懂 差很多 05/25 20:59
36F:→ Chaotic:我怎麽觉得有时候我的美国同学德文还比我差一点 05/25 21:00