作者sitifan (Christianus)
看板CultureShock
标题粤音中文
时间Fri Aug 28 23:26:06 2009
※ [本文转录自 HKMCantonese 看板]
作者: sitifan (Christianus) 看板: HKMCantonese
标题: 粤音中文
时间: Fri Aug 28 23:25:26 2009
香港澳门的华人经常用广东话的发音读普通话的书面语, 不觉得很别扭吗?
--
http://mail.tku.edu.tw/cfshih/ln/
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.169.234.189
--
新眼光
http://www.netv.org.tw/ 网路直播网址:
http://www.ccpct.org.tw
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.169.234.189
1F:推 XiJun:古代没有国语,古文可以用任何一种方语念,会觉得别扭吗? 08/28 23:31
2F:→ XiJun:我说错,应该说古代官话没有那麽普及才对 08/28 23:32
3F:→ XiJun:本来汉字就没有限制念法,不然日文韩文古越南文就不会用汉字 08/28 23:33
4F:→ XiJun:换个角度想,用越南文马来文印文念拉丁字母一样 08/28 23:34
5F:推 isaac0204:但是至少要我用台语念国语书面语我会觉得很别扭...... 08/29 06:02
6F:推 jeanyjhl:因为你不是从小就这样念的关系吧。很多长老教会就可以.. 08/29 09:18
7F:推 quizro:广东话也有所谓的「文白异读」,使用上有点像系统切换吧? 08/29 13:43
8F:推 Realthugz:老一辈念过书的都可以用家乡语读书面 这是不用怀疑的 08/29 17:09
9F:→ Realthugz:那些老一辈也差不多渐渐凋零了... 在各国都一样 08/29 17:10
10F:推 saram:那是文章写法的问题. 如果写的是白话文(北方语言基础)你用南 08/29 20:40
11F:→ saram:方汉方言去念当然不适切. 若文言文还好. 08/29 20:41
12F:推 XiJun:楼上,港澳国文课就是这样上了 08/29 22:47
13F:→ chenglap:是因为只有粤语注重书面朗读教育, 其他的教育都不支援. 08/30 00:10
14F:→ chenglap:简单来说就是教育资源的优势. 08/30 00:10
15F:→ chenglap:事实上我听过用客家话念木兰辞, 没觉得有甚麽异样. 08/30 00:10
16F:→ chenglap:所以根本就是积非成是而已. 08/30 00:10
17F:推 nantonaku:我外婆还用广东话念心经咧 08/30 00:22
18F:推 Realthugz:话说历史中记载不就是所谓北方(中原?)居多 08/30 13:01
19F:→ Realthugz:硬要说白话文 跟南北有关 似乎跟我认知不同阿 我是外行 08/30 13:03
20F:推 saram:古文没有地方之分, 南北都用一种字, 但字音怎麽发声, 是自家 08/30 20:10
21F:→ saram:的事情. 古代没有电视广播与电话, 重要的消息靠文书, 文书 08/30 20:10
22F:→ saram:是汉字, 不是注音, 所以看得懂字义就好了, 不必担心念不标准 08/30 20:11
23F:→ saram:, 因此朝廷的文书到了台湾, 读书人也之其义, 不必会说北京 08/30 20:12
24F:→ saram:话, 就算要朗读也可用闽南官话去读它. 08/30 20:12
25F:→ saram:但是白话文字如小说, 戏曲剧本等就麻烦了, 你不能取京剧剧本 08/30 20:13
26F:→ saram:来演歌子戏, 说书的看着小说讲故事他也要适切翻译一些名词. 08/30 20:14
27F:→ saram:念佛经用什麽地方的汉语都行, 那是共同文体, 并非地方性的方 08/30 20:15
28F:→ saram:言语体. 这差异大了. 08/30 20:16
29F:推 erhugirl1213:古代官话也不是国语呀,古装戏用国语才奇怪呢 09/01 01:50
30F:推 chenglap:所以现在的语体文对很多人来说其实只是「新文言文」 09/01 08:40