作者drama (Muse)
看板CultureShock
标题Re: [欧洲] 跟华人讲中文被法国人纠正
时间Mon Nov 24 01:41:40 2008
※ 引述《jasonmasaru (MASARU)》之铭言:
: 看到这篇文章就觉得很感慨。
: 终视每周六晚上的数位游戏亡
: 那些爆乳妹,每个发音都很可怕,我已经无法判断是现在的小孩发音都变得这麽差了
: 还是这是少数个案。
: 看我家那个小一的案例,常见的有。
: ㄓㄔㄕ并入ㄗㄘㄙ。如"知道→滋道""好吃→好疵""老师→老嘶"
: ㄋㄖ并入ㄌ。如"可能→可棱"、"人类→ㄌㄣˊ类"
: ㄥ并入ㄣ。如"灯泡→ㄉㄣ泡"
: 还有听过一些人会把ㄤ并入ㄢ。如"喝汤→喝滩"
: 更严重会把ㄢㄤ对调。"去餐厅喝汤→去仓ㄊ一ㄣ喝滩"
: 老人家则是把ㄏㄈ对调。
: "幸福→幸胡""护身符→附身胡"
: 说不定再过一代子音会更少...
我小时候发音不清楚,因为受母亲影响
讲的是台湾国语
後来因为高中开始演舞台剧又说相声
「国语正音」很重要
所以硬是把自己的口音练得很标准
当然,学歌仔戏或布袋戏时,也一样
我大学念外文系
留美的老师要我们以美式发音为标准
留英的老师要我们以英式发音为标准
岔题一下
当时一个教授就跟我们说
她从小被父亲要求听广播
国语听李季准的,英语听BBC的
结果留美读书时,台湾人以为她是大陆人
大陆人以为她是台湾人,因为口音太「标准国语」
更好笑的是,美国人认为她的英文太英式很假
结果她在每一个族群中都无法融入....
我现在说的也算是标准国语
不过其实偶尔还是会ㄏㄈ不分
每次有机会见到台湾来的朋友
都被以为是大陆人
大陆人呢,以为我是南方人
哪里人都没关系
可是我总觉得部分台湾朋友
因为我说的国语太标准...好像就有隔阂...
我是会说台语啦,可是没有好到可以完全用台语沟通的程度
就..「假系无哉几故威咩阿哪共啊!!」
注:国语就是国语,不是北京话
只不过是以北京方言为底所制订出的标准
所以和大陆通行的普通话也不一样
虽然说注音和汉语拼音好像都是从传统反切法出来
但教起来就知道,会说出不一样的口音
--
......舍不得老娘白了头
娘生儿 连心肉 儿行千里母担忧
儿想娘身难磕首 娘想儿来泪双流
---《三家店》
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 77.163.159.48
※ 编辑: drama 来自: 77.163.159.48 (11/24 01:44)
1F:推 XiJun:你的注有一点点错,普通话也是以北京方言为底作出标准,当初的 11/24 01:52
2F:→ XiJun:普通话和当年的国语基本上是一样,只是後来两岸分治造成口音 11/24 01:53
3F:→ XiJun:不同而已。然後中间又牵涉了两岸用语的不同才会有所歧异 11/24 01:54
4F:→ drama:我没说普通话不是啊,只是两者虽然基础相同,但教学的拼音 11/24 01:56
5F:→ drama:方式不同,就会产生不一样的口音 11/24 01:56
6F:推 XiJun:我不觉得口音歧异是因为拼音和注音,大陆当年也是先用拼音的 11/24 01:57
7F:→ XiJun:口音不同跟地域性比较有关吧?而且大陆那麽大,口音不只一种 11/24 01:57
8F:→ XiJun:第六行打错,是大陆本来也是用注音的 11/24 01:58
9F:→ drama:其实这就和万国音标及KK音标的差异一样... 11/24 01:58
10F:→ drama:你说的那种口音就像大陆南方人学拼音,但和台湾口音很接近 11/24 01:59
11F:→ drama:可是事实上还是有差异,因为ㄅ和B就是有那麽点不一样 11/24 02:00
12F:→ drama:就像通用拼音和汉语拼音之争,也是有那麽点不一样 11/24 02:02
13F:推 XiJun:举个例,风两岸读法差异最大,新加坡马来西亚也是用拼音,可是 11/24 02:05
14F:→ XiJun:一般他们不会念成feng,而是像台湾念成fong 11/24 02:05
15F:→ drama:fong和ㄈㄥ,其实有点不一样的,我指的是这个 11/24 02:38
16F:→ drama:古代的话,就会写成反英切,但是音标化後,基本读音会变化 11/24 02:41
※ 编辑: drama 来自: 77.163.159.48 (11/24 02:45)
17F:推 snocia:喔喔 国音学 我没学= = 是说,这种差异还满细微和专业的 11/24 04:40
18F:推 XiJun:你可能看不出我想表达的点,那为什麽新马用拼音还是不会念成 11/24 05:05
19F:→ XiJun:大陆的feng而念成台湾的ㄈㄥ?所以我认为差异不在拼音和注音 11/24 05:06
20F:推 luee:我们说汉语是早在学习注音或拼音之前,我同意XiJun说的,差异 11/24 05:21
21F:→ luee:不在拼音或注音,这是先天的环境造成各地口音不同。 11/24 05:22
22F:→ drama:你们说的是「自然腔调」,我谈的是後天学习上的问题,这也是 11/24 07:16
23F:→ drama:为什麽外国人学中文,我们听得出他是学哪一套拼音的关系 11/24 07:18
24F:→ drama:环境造就腔调,但是单一语音的差异却是受音标系统影响的 11/24 07:19
25F:→ drama:当然,同一套音标系统,闽南人和客家人可能受自身方言影响 11/24 07:21
26F:→ drama:而造成单一语音的不同,但如果设计让机器来念,就会发现问题 11/24 07:21
27F:→ drama:同样地,若让仪器去分析,就会发现对音标的认知造成发音器官 11/24 07:25
28F:→ drama:不同的运作方式,所以语音学才会分听觉、发音、辨识等学门 11/24 07:26
29F:→ drama:基於这个理由,我认为用注音符号是比较适合学中文的 11/24 07:28
30F:→ drama:因为用拼音容易和其他国家语言混淆,会导致音标认知的混乱 11/24 07:29
31F:推 AngelaSammi:听说大陆有些地区的人ㄋㄌ是分不出来的以致他们在学其 11/24 12:37
32F:→ AngelaSammi:它语言时也分不出L和N有何不同 11/24 12:37
33F:推 XiJun:如果照你这样讲,东南亚用拉丁化的语言使用者学外语不就很惨 11/24 12:53
34F:→ XiJun:注音和拼音在声母几乎完全一样,只有韵母有一点点不一样,基本 11/24 12:55
35F:→ XiJun:上都有对到 11/24 12:55
36F:推 coreytsai:会搞混是学习者本身的问题 你到底是在学习"语言" 11/24 13:44
37F:→ coreytsai:还是只是用母语的发音文字对照关系去学习"语言"? 11/24 13:45
38F:推 AngelaSammi:不然腔调怎麽来的?就是因为母语会影响到所以很多人再 11/24 19:23
39F:→ AngelaSammi:怎麽努力或被纠正总是会有盲点 11/24 19:23
40F:推 puffbaby:其实两个讲的都对啦~都有影响!! 11/24 21:00
41F:→ tiuseensii:拼音/注音只是表记符号而已。说会影响发音是纯粹无稽 11/29 15:48