作者marija (南方苦艾)
看板CultureShock
标题Re: [其他] 在台湾学中文的外国人对台语的感觉?
时间Thu Sep 25 14:30:01 2008
以下为简化再简化之後的台语相关知识
福佬话(因为闽南也有客家人 故称台湾习称的台语为福佬话)
有一个特点
就是文读(文章的念法)和白读(口语念法)差别很大
例如黄河之水天上来的"黄"
和黄先生的"黄"
便是不同的发音
这一点在华文化方言是一个很特殊的现象
像粤语就没有这麽大的差别
有些学者考据
可能是因为口语多受闽南越人土着影响的缘故
以致於和古文言读音产生区别
我朋友外公高龄八十几
可以用福佬话朗诵报纸所有文章(除了一些现代或外来用语必须以普通话读)
所以下次再遇到有人说什麽台语没有文字的白目话
可以直接给他一个白眼
假如关於文白异读现象有兴趣
可参考维基
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%96%87%E7%99%BD%E5%BC%82%E8%AF%BB
--
你我似醉了 无法清清楚楚讲 同属你你我我爱的感受
世界太冷了 谁会伸出一双手 围住你再营造暖流
http://tw.youtube.com/watch?v=s2rtBGPCxls&feature=related
黄耀明<赤子>
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 203.67.117.211
1F:推 Realthugz:我想你的意思就是可以用台语念出所有中文字 09/25 14:48
2F:→ Realthugz:就像粤语一样是没有问题的 只是一些口语部份可能真的没 09/25 14:49
3F:→ Realthugz:有文字吧? 09/25 14:49
4F:推 XiJun:粤语还是有文白二读,没闽南话那麽多就是了 09/25 14:49
5F:→ XiJun: 异 09/25 14:50
6F:推 Realthugz:如果长辈识字不多的话 文章念法也会失传吧... 09/25 14:53
7F:→ Realthugz:变成後辈只会口语了 我家的客家话就是这样 会说不会读 09/25 14:54
8F:→ marija:不太明白你指那些部分没有文字?很多较古老的语助词的文字 09/25 14:57
9F:→ marija:现代也消失了 像口下(连起来) 好像是吴语的语助词 09/25 14:58
10F:→ lupins:也要考虑到台湾的福佬话(依原PO称法)还夹杂不少外来语... 09/25 15:40
11F:推 radiotv51:请问下巴脱臼(落??)的福佬文字怎麽写? 09/25 17:30
12F:推 jasonmasaru:楼上所言的可是lau-sai的(落??)? 09/25 17:44
13F:推 twowugs:落下颏吧...楼上说的是某种肠胃症状吗... 09/25 19:37
14F:推 nah:楼楼上你在讲落赛吗.. 09/25 22:46
15F:推 lupins:落下颏和落赛的”落”是同一个音啊 09/25 23:41
16F:→ marija:落下颏应该就是这三个字吧 落赛我想应该是落屎 09/26 01:24
17F:→ marija:有些我们口语上讲的福佬话是对应到太古老的字 有些有人会 09/26 01:25
18F:→ marija:度意造字 像是漂亮的"水" 有人写成女加髓的右边 也是变通之 09/26 01:27
19F:→ marija:道...这是推广福佬话的困难之处 09/26 01:31
20F:→ wowojim:我阿公(民前4年生)过去读"汉学" 就是全台语授课阿 09/26 03:44
21F:推 kionakk:其实不当母语= =闽南语真的分不出文白读音,都有印象而已 09/26 06:30