作者Kef (Runaway Bride)
看板CultureShock
标题Re: [亚洲] 看不懂的中文菜单
时间Thu May 8 21:38:28 2008
※ 引述《drama (Muse)》之铭言:
: 比较恐怖的是
: 直接用汉语拼音译成英文的菜单
: ............真的完全看不懂啊!!
这个我刚从印度回来,有切身之痛,
在美国遇到最大的挑战是General Cho chicken,
但是,相信去过印度的人都知道,
这些真的是中国菜吗?!
入门级,
家家户户都卖chowmain,就是炒面,
这一个还容易点。
之後每一道Chinese Dishes,简直就是猜谜和大冒险的综合,
大家要玩玩看吗?(猜错还是得吃掉呀)
音似的
Kothy(一种主食)
Manchurian(一种酱料,台湾好像没有)
Szechwan(一种酱料,台湾好像没有)
Hakka noodle(这个,用膝盖想都知道中文,不过跟台湾的Hakka noodle完全没关系)
Wanton soup(汤,台湾有)
Manchow soup(汤,台湾没有)
完全不知道谁把名字变成这样的
Chowchow rice(发挥想像力吧)
Chopsuey(可以选American或Chinese喔)
和,可能是藏文的中国菜,但我在西藏怎麽没吃到?
Momo
Thukpa
Gyathuk
Thenthuk
===========
以上很多都可以提示,有需要提示吗?
--
我爱你但不似你爱我那般
所以我请求你一件事 中美 北美 圣罗兰街以东
我不想再见到你 印度 纽约 希腊 算我的地盘
为了确定不会再偶然相遇 剩下一半的地球就留给你
我有个提议 --Augest 32nd On Earth
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 219.91.78.39
※ 编辑: Kef 来自: 219.91.78.39 (05/08 21:43)
1F:推 Cathay:那你是何以认定那是藏文的? 05/08 21:44
2F:推 Freiheit:挺好玩的,我来猜一下。Kothy=锅贴? 05/08 21:59
3F:→ Freiheit:Manchurian=满族人的,是中国东北的某种酱料吗?辣酱? 05/08 22:00
4F:推 isabella1129:wanton 是馄饨 其他真的看不出来XD 05/08 22:02
5F:推 XiJun:Wanton就是云吞啦,也就是馄饨啦,这个字好像变英文了 05/08 22:02
6F:→ Freiheit:Szechwan=四川?是豆瓣酱吗?Hakka noodle=客家板条? 05/08 22:02
7F:→ XiJun:Szechwan我看过是翻成Szechuan比较多,汉拼是Sichuan,川酱? 05/08 22:03
8F:→ XiJun:Chowchow rice是炒饭吗?猜的,chopsuey是粥水吗?就稀饭吧? 05/08 22:04
9F:→ Kef:to Cathay,因为全部印度的西藏餐厅或西藏菜单都是这几项... 05/08 22:15
10F:→ Kef:太强了,猜锅贴那位,我一直到东西出来才发现是锅贴.... 05/08 22:16
11F:推 nissy:我只能说我真没水准...看到Kothy想到的是「狗ㄕˇ」 囧... 05/08 22:31
12F:推 tantamount:满州炒饭是一个华裔印人大厨发明的印式中菜 05/08 22:39
13F:→ tantamount:momo是尼泊尔食物,其实就是蒸饺 05/08 22:40
14F:→ tantamount:Chowchow rice是炒饭没错 Hakka noodle是很黏的炒面 05/08 22:41
15F:→ tantamount:印度人的th都发成t的音,thank you发成tank you 05/08 22:42
16F:→ Kef:哇,可是我吃到两次chowchow rice都是烩饭耶.... 05/08 22:57
17F:推 tracy0912:那 Thenthuk 应该是 "坦克"!!! 05/08 23:52
18F:推 tantamount:那可能是我记错,chowchow可能是烩饭 因我吃过一次烩饭 05/09 00:16
19F:推 marsha95:推 是猜谜和大冒险的综合;我遇过的菜单上头的英文先是 05/09 02:27
20F:→ marsha95:一个天书般的菜名,下面写料理食材;我的疑问是每道菜 05/09 02:30
21F:→ marsha95:都有葱姜蒜酱料和一些蔬菜 肉类也离不了鱼猪牛羊.... 05/09 02:32
22F:→ marsha95:其他桌的外国朋友不知道是怎麽点餐.... 05/09 02:34
23F:推 frogfly:chopshuey是杂碎,通常就是一盘切的碎碎的东西(猪,牛,菜.) 05/09 04:12
24F:→ ping0519:看到Wanton 就想到我日本朋友很认真又很开心的跟我说那是 05/09 10:22
25F:→ ping0519:他的最爱,但是我一点也听不懂。等看到实品才晓得... 05/09 10:22
26F:推 XiJun:我懂chopsuey了,这应该是中+英的混合体,chopchopchop XDDDD 05/09 10:38
27F:→ XiJun:还有我觉得是有点像广东话呢,chap sui 05/09 10:39
28F:推 nakadachi:chopsuey Wanton在美国的中餐馆都是很常见的辞汇 05/09 14:04
29F:推 pinguliu:chopsuey是什锦 就是肉类加什锦蔬菜 Szechuan就是带辣的 05/14 01:57