作者finavir (楚葛)
看板CultureShock
标题Re: [亚洲] 文化侵略
时间Wed Apr 16 19:19:55 2008
※ 引述《Lovetech (第一印象は死体写真)》之铭言:
: 什麽叫"急於统一"呢?
: 根据那边两方人马的文章看来 中国网友已经不只一次要求简化语系标签
: 将中文维基分成繁体与简体就好
: 理由是百科全书不是大家各自爽就好 应该要有一个统一的名称
: 像英文维基那样 所有英文系国家都用同一个
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
这个比喻不太恰当喔。
英语系国家之间并没有像中国跟台湾那样互相不交往那麽久。
﹝这是个好问题,应该还有其他的背後原因,不过现在想不出来﹞
: 然後提出译名最优先出现的为主要译名
: (他举的例我忘了 我自举一个 例如:翡冷翠 先於 佛罗伦斯出现
: 就已翡冷翠为标题 佛罗伦斯於文中再补充说明)
: 批评香港维基人靠着人多 率先分出"香港繁体"
: 指责台湾维基人因为政治因素 也坚持要"台湾正体"
: 还写了一句我忘不了的句子
: 他为了看台湾对某个名词的翻译 却要去看不伦不类的台湾正体标签
: (看到这句 我的头脑真的爆炸了 要不是那些讨论都有一段时间 我大概会加入去吵)
虽然说,中国跟台湾用语上的差别对我来讲是没差,as long as 我知道
两者的对应就好﹝其实是没有英文的对应,我反而会比较烦恼﹞。
不过呢,以你的情况,也别动气啦。
就『见人说人话,见鬼说鬼话』、『兵来将挡、水来土淹』咩,
case by case,多会变通一点嘛。
比如说,对方如果是用『xx人靠着人多就怎样怎样』,那你就说,
『中国人这麽多,你就靠着人多欺负人一定要用普通话的用语』。
像是『斐冷翠』这种的,你就跟对方指出,
实际上重点不在於『先来後到』,而是音译的依据的版本问题。
『斐冷翠』是从Fiorenza﹝或是Firenze﹞音译,
『佛罗伦斯』则是从Florence。两个翻译的差别其实只是一个是依照
义大利原文翻,一个是依据英文的发音翻,如此而已。
至於『政治性』的部分,其实你也不能否认多少有一点吧...。;p
这个的话,最多就是把话题扯离政治。像是就跟对方说,『跟政治没关系,
这是习惯用法上的问题。你用普通话的习惯用语,台湾人会看不懂。
那看不懂了话,不就没有意义了嘛』。
我是觉得啦,与其在那边吵来吵去、争执谁的才是对的,
倒不如focus on accomodation还比较实际点。
像是加个括弧注解啦﹝不过到时候搞不好会变成『谁的翻译才应该
摆到注解』这样的争执吧...|||﹞。
: 细想看看 就觉得有点可怕
: 到底是统一在谁的译名之下? 什麽叫做最优先出现的译名 这是谁决定的
: 哪一个地方会认为自己的译名是最後的?
*咳*
其实呢,
英文里面本身也有standardization这回事的,只是你不知道而已。
而所谓的『普通话』本身,就是the standardized version of the
Mandarin language in China/mainland China;中国很大,每个地方
多少会有一些当地的习惯用词或用语。
语言的standardization 会扯到批判语言学,所以就不多讲。
至於译名嘛...要case by case来讲,因为英文里面本身就有很多外来语,
有些或者是很多时候其实是不翻译的。
比如说,像是guanxi﹝『关系』﹞这个辞,是不翻译出来的。
http://en.wikipedia.org/wiki/Guanxi
当然你可以说『关系』就翻成『connection』就好了嘛,但其实因为
它实在是太复杂了所以『connection』没有办法是个好的选择。
其他像是zen啦、fensui啦等等都是很好的例子。
你拿英文跟中文比较,其实是不太正确的;英文是拼音语言,中文不是。
另外就是,你忘记了有『牛津字典』这个被称作为『英文权威』的东西了齁。
: 为什麽英文维基可以不用分 因为他们拼法、文法虽然略有不同
: 但是译名没分歧到一个电影名 有三种名称的情况
电影的译名你要看原文是哪一种语言。
法文的一般就直接摆法文,最多後面加括弧注解意思。
至於中文或是日文,欸,你想想看,人家如果要打国际市场,
如果英文译名有不同版本的话,那多不方便啊...。
可是书名的话,有些时候就会有差喔。
像是哈利波特第一集,
英国版的是Harry Potter and the Philosopher's Stone;
美国版的就是 Harry Potter and the Sorcerer's Stone。
﹝而且这还不是译名的差别呢﹞
: 从这些争执看来 我只有一个感觉.....就是我上一篇的结论 /_\
: 当然不能否认 讨论里也有认为这样细分很好的中国维基人
: 但是只有那麽一篇说我觉得这样分很好
: 看了真的有点心碎 为什麽连语系这种方便大家的事
: 都可以这麽急着"统一" orz
嗯,如果你时间很够、求知欲很旺盛的话,
可以去看看standardization of language相关的东西。
其实不需要心碎啦...^^"
--
Because human beings don't really know what's going on,
as a defense mechanism, they develop rigid belief.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 24.83.134.186
1F:推 cal123:写的好。 07/24 03:01