作者chimney (chimney)
看板CultureShock
标题Re: 语言或文化的误解
时间Wed Apr 2 09:26:06 2008
※ 引述《curlyhair121 (QQ)》之铭言:
: 最近要做报告
: 要写有关於语言或文化而产生的误解的经验
: 但是我想了老半天
: 就是想不出自己有过这样的经验
: 所以想大家提供几个自己因为语言或文化而产生误解的经验给我参考
: 谢谢
第一个是我自己的经验
那是十几年前,当时进一家面包店看到柜台里摆了一堆不像面包又不像蛋糕的东西
看起来很好吃
我就问老板:这是什麽?
他说:那ㄆㄞˋ啦
我楞了一下,想说坏了还能吃吗?
然後问他:这坏了吗?
老板加大音量说:那ㄆㄞˋ啦!
我还是不懂,再问:这不能吃吗?
老板就用全店都听得到的声音说:那柠檬派啦!
其实我是不太会说台语的人,我也不知道为什麽那天硬是把他的话听成台语
第二个场景到了美国,当时和朋友一起去泛舟
朋友(大陆人)跟我说,不用准备午餐,因为泛舟公司有替我们准备
中午十二点就可以吃了
早上11点到集合地点,再坐小巴到河边,12点大家准时上船
那里有什麽午餐?
後来朋友很生气的跑去问泛舟公司
结果人家说的是 launch at noon
他老兄听成lunch at noon...
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 162.83.128.212
1F:推 nah:第二个笑话我笑了 :p 04/02 10:40
2F:推 antimedia:呵呵~lunch当然at noon,华人常因一些语言逻辑问题会错意 04/02 13:39
3F:推 wmja4387:第二个很好笑 XDDDD 04/02 23:35
4F:推 kukukukukuku:XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD~~~ 04/03 14:12