作者fbikgb (请教我如何录音吧)
看板CultureShock
标题Re: [语言] 什麽英文字是台湾人会用 外国人听不懂的?
时间Thu Sep 6 16:54:08 2007
: : 「donner me cinq! donner me cinq!」
: : 等同於我们用中文对别人大叫:
: : 「给我五!给我五!」
: Give me five确实在法文里面没有这种用法
: 不过你男友也真妙,居然就直接翻译
: 如果这些小朋友之後到法国直接对当地人说done moi cinq
: 他们应该脸上会出现一个冏字吧 XD
: 有些惯用语说真的在英文有但是在法文偏偏就没有
: 毕竟是不同文化环境,用法多少都会不同
: 真是苦了你男友了
: : 3. 我们惯用的单字/片语不太一样。
: : 虽然听得懂对方在讲什麽,但是永远不会使用对方的说法。
: : 比方说「机车」(名词,在路上跑的那种),
: : 我说motorcycle或motorbike,他说scooter;
: : 「渐渐」
: : 我说gradully,他说little by little;
: : (他觉得gradually不够口语,我觉得little by little太长了不好讲)
: : 「厌烦了、受够了」
: : 我说tired of,他说fed up with;
: : 「富有」
: : 有时候我会说well off(他会愣住),但他只说rich;
: 在法文里的scooter是指台湾120cc以下的机车
: moto的话则是指大型的重机,不确定英文是不是也是这样
: 不过感觉你男友好像把法文套进英文去用了
: 因为在台湾都是学美式英文,再加上还要听老师带英国腔的法文上英文课
: 真是一整个傻眼,刚开始完全听到雾煞煞,但是为了分数也就习惯了XD
why带英国腔的法文上英文课???????????
英文课不是上英文?
so法文腔的英文上英文课?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 84.103.155.203
1F:推 clphon:很难懂嘛? 在台湾就是美国腔用中文上英文课(很台湾的美国腔 09/06 17:59
2F:→ clphon:在法国不就英国腔的法文上英文课 09/06 18:00
3F:→ alliao:老实说我脑袋也打结了 09/07 01:17
4F:推 shentis:应该是指再解释字,词,片语,文法之类的时候. 09/08 11:19
5F:→ shentis:接下来壤窝们来堪遮个温法! <像这样@@?! 09/08 11:21
6F:→ shentis:接下来让我们来看这个文法! 09/08 11:23