作者megaboost (会走路的伤风败俗)
看板CultureShock
标题Re: 回台湾的文化冲击
时间Fri Jul 13 09:29:05 2007
※ 引述《sklife2 (sklife2)》之铭言:
: 我想这并不是遗忘 在语言学里面 新语言和就语言的融合当中 人的大脑是会有这种
: 新旧语言的交互引响 在要在台湾一个月 呆上一个月 你的母语就会回来了
: 母语是一备子不会忘的 想不出借过是因为英文的excause me 真的很好用
: 很多英文单字都很贴切情况
: 但是中文就不的这麽容易 大概是中文都喜欢拐弯抹角 西方语言喜欢直接叙述吧
: 所以我觉得战时暂时的忘记 中文并不是什麽罪过
: 我住在美国七年了 虽然有时候想到单字却翻不出中文会很懊恼
我还好,中文没有板友说的那种情况,
而是另一种...把外文弄混阿!=_=+
我在日本,一般日常生活当然就是日文.
但是!!!当我临时需要用到英文时,脑子里转的都是日文...囧rz
就变成英日文是交杂的情况.(之前在台湾不会这样呀)
中文虽说不会弄混...但腔还是会有点怪怪的...
遇到台湾的观光客或是刚从台湾来的人
第一句劈头就是
"你不是台湾人唷!?"
"我是呀!"
"那你说话怎麽没有台湾腔!"
=_________=
--
台湾国の国民よ!立て!
我等台湾国の国民こそこの台湾を爱している者であることを决して忘れてはならない!
台湾人は,本省人に管理统治され,初めて未来を见ることができるのである.
台湾国の未来のために,我が优秀たる台湾国の国民は,战わんではならんである!
ジーーーーーーーク 台湾!!!!!!!!!!!!!!!!!
资料:民明书坊 <政客の野望 -台湾独立战争记->
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 221.107.70.166
1F:→ turnsongyy:我一个英文老师说他以前留学时也是有遇到这种现象 07/16 01:51