作者leonchang (leonchang)
看板CultureShock
标题Re: [疑惑] 中文真的有那麽难吗?
时间Wed Jun 27 17:02:52 2007
※ 引述《HYL (@Seattle)》之铭言:
: ※ 引述《voyagerking (voyagerking)》之铭言:
: <岔题>
: 而在语言的发展上,方块字也有其不利的地方,进年来新的词汇、缩写大量的
: 出现,中文无法与时俱进的结果下,就是英文缩写大量的进入我们的生活,
: 「世界智慧财产权组织( WIPO )」、「世界卫生组织/世卫/WHO」
如果我光念WIPO,请问谁知它代表啥意
如果光讲WHO,请问谁知它代表啥意
若是把全文写出来
世界智慧财产权组织
World Intellectual Property Organization
哪个比较省空间?
换个角度看,为什麽英文有一大堆字首缩写字
不也就是因为太长的关系
这时反而又突显出中文方块字的优点
另外,电脑中越来越图形介面系统,概念反而是接近方块字
别认为中文是落後的语言
我倒觉得中文的优点才开始要突显而已
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 163.15.185.125
1F:→ emind:成语? 如果不知道典故呢? 情形一样吧 06/27 17:31
2F:推 kirameku:原po不是在讲成语吧.. 应该是在说 在同样字元数的限制下 06/27 17:41
3F:→ kirameku:中文能表达的意思比英文多很多 06/27 17:44
4F:推 snocia:不是所有的成语都需要知道典故 06/28 07:04
5F:→ Lovetech:中文也有缩短的称呼 同理 不讲清楚谁看得懂 06/28 11:47
6F:→ Lovetech:按照这种说法 非罗马字的语文都能说自己是有优点的语言 06/28 11:47
7F:→ Lovetech:只是你学中文 才比较偏坦中文的优点 06/28 11:48
8F:推 megaboost:我推原po,图型画的操作,不就跟图形文字差不多? 06/28 16:51
9F:推 FMZ:L兄要不要提示一下有哪些缩短的简称? 还有这些简称跟原意的 06/28 23:51
10F:→ FMZ:关系有没有比NATO跟北大西洋公约组织来的疏远? 06/28 23:51
11F:推 DonaldDuck: 个人觉得这篇的逻辑有点奇怪... 06/29 10:47
12F:→ DonaldDuck:中文也是有一堆很奇怪又难以理解的缩写.. 06/29 10:48
13F:→ DonaldDuck:而且中文更糟糕的是很多缩写都没有统一 很多版本 06/29 10:49
14F:推 FMZ:D兄要不要提示一下 @@ 我想不起来有什麽缩写这麽难懂.. 06/29 12:50
15F:推 DonaldDuck:我举一个例子好了 例如论文中要提到很多条约和会议 06/30 16:28
16F:→ DonaldDuck:像是CTBT, LTBT 就可以很简单的带过去了 可是中文翻译 06/30 16:28
17F:→ DonaldDuck:却很难 所以才会一堆论文都要习惯用英文的缩写 06/30 16:30
18F:→ DonaldDuck:虽然北约 世贸组织是好用的缩写 可是很多没有这麽好用 06/30 16:30
19F:→ DonaldDuck:大家就继续用英文的缩写 不就显示中文这方面有困难 06/30 16:31
20F:推 FMZ:我觉得组织缩写延用英文缩写是因为世界通用的关系吧 @@ 07/01 01:51
21F:→ FMZ:跟目前英文为世界语言的强势有关系 07/01 01:52
22F:→ FMZ:NATO,WTO 确实是比北约,世贸组织 奇怪又难以理解~ 07/01 01:52
23F:→ FMZ:但是世界通用性却比起中文好 跟字母文字强势有关 07/01 01:54
24F:→ FMZ:我是觉得假如你"已经"熟悉这东西 英文缩写会很简便 07/01 01:55
25F:→ FMZ:但是如果你是这领域的门外汉 很难用缩写推敲原意 07/01 01:55
26F:推 DonaldDuck:不过不熟悉的话 任何语言的单字都是门外汉很难理解吧 07/05 13:45
27F:→ DonaldDuck:我也有朋友都二十几岁了不知道北约是什麽 07/05 13:46
28F:→ DonaldDuck:不过这感觉已经脱离纯语学的范畴了 07/05 13:46