作者akashi (akashi)
看板CultureShock
标题[欧洲] 请问德语系国家的地址写法
时间Sat Aug 5 05:59:04 2006
我因为工作的关系 常常会看到各种各样的地址
大部份国家的地址都是「号码 路街名 城镇名 (邮递区号) 国名」这样一目了然
不过有时看到德语系国家(德国与奥地利)的地址 都是全部连在一起长长一大串
例如 abcdefghijkjihgfedcba 123, (城镇名+邮递区号), (国名) 这样
(即使是大城市 如科隆或法兰克福的地址 也是同样写法)
那他们是如何判别正确的送件地点呢?
我真的很好奇 能否请了解德语的大大解说一下 m(_)m
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 67.51.151.95
1F:推 ShiningRuby:有德文板唷,可以去那边问吧! 08/05 10:58
2F:推 jojombo:台湾地址听说是向美国看齐,所以很好找,韩国地址很难找 08/05 21:11
3F:推 sheeppig:没有这样,止市刚好街道名长了点,不过他们不会写几楼~ 08/08 23:54
4F:推 workerwin:韩国地址跟台湾写法一样阿 而且写汉字也行 08/11 22:39
5F:→ workerwin:其实我觉得比台湾简单 所以他们邮差应该很厉害 08/11 22:41
6F:→ workerwin:只有国名 城市名 区 洞 然後建物 号码 08/11 22:41
7F:→ workerwin:不像台湾有村里巷弄~ 08/11 22:42
8F:→ workerwin:sorry 洞玩以後加个几号番地才对 08/11 22:43