作者DonaldDuck (你有没有看过辛普森家庭)
看板CultureShock
标题Re: 外国人的笑话/幽默
时间Sat Jul 15 14:19:46 2006
※ 引述《CCY0927 (只是个昵称罢了)》之铭言:
: 长久以来碰到的外国人也不少
: 大家来自不同国家
: 不过当一群人大家在聊天的时候
: 很明显地
: 有些话西方国家的人听了大家都会发笑
: 我这边则是一脸茫然,每次都很想问出乡民们常讲的话
: Where is your haha point?
: 不知道大家有没有遇过类似的经验?
: (是我笑点太高吗? 但我看电影很多对话也都知道笑点在哪边阿!?)
: 每次碰到这种情况都感觉到尴尬 囧rz
成长的文化和社会背景不同
幽默的来源自然也会有差异存在
就像是在台湾难道每个人都会对同样的笑话有反应
例如我和很多朋友觉得周星驰的九品芝麻官超好笑
可是也有很都朋友觉得这一部超闷 完全笑不出来
台湾播放美国的知名卡通像是南方四剑客
把许多关键笑点人物的人名都改成台湾的人物
原因就是怕许多台湾人根本不认识原本卡通内所提及的人物
导致不知道"笑点在哪里"
因为一个笑话要产生应有的效果
必须对於内容有相当一致的感受
而且还要有默契存在 毕竟每个人表达幽默的方式也不尽相同
总之影响你对一个笑话是否有反应因素太多了
除了国籍之外 接触到的文化和社会媒介也影响很大
例如你经常看美国的电视 电影 书籍 杂志 新闻
那你对於美国人讲话的"笑点"应该就会较容易了解
可是依然不代表听到笑话时一定会"笑出来"
例如前阵子很流行的 "天上掉下来的礼物"
我想一般的外国人完全不会知道笑点在哪里
即使同样身处在台湾
如果那阵子没有看新闻报导也不会知道哪里好笑
--
"The Force is strong in Desirewu. May the force be with him, always."
▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▂
▃
▁
████████████████████████████ ══||||█
█ ▋
▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▆ ▔
Made by Johnmike
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.104.11.89
※ 编辑: DonaldDuck 来自: 59.104.11.89 (07/15 14:21)
1F:推 enphlin:我一直不懂天下掉下来的礼物到底是啥意思 07/15 17:20
2F:推 Rrn:就是王小缠跟郑余震阿 07/15 19:14
3F:→ croat:可是我一直觉得美国笑话都不好笑 talk show也很无聊 07/15 20:51
4F:→ croat:但是英式幽默或是欧洲的笑话我就会笑翻了 这是怎样阿 不了 07/15 20:51
5F:推 johnny739:美式笑话感觉满爱拿时事作文章...不知道就不懂了 07/15 21:46
6F:→ johnny739:之前去看过stand-up comedy 也是一整个闷-_- 07/15 21:46
7F:推 raCer:楼上说的是相声吗? 07/15 22:53
8F:→ johnny739:也许可以称它作美式相声吧 :P 07/15 23:16
9F:推 DonaldDuck:推楼上 听相声的人如果对於相关的人物背景不熟悉 07/16 00:41
10F:→ DonaldDuck:即使中文程度很好也很难欣赏其中的幽默吧 07/16 00:42
11F:推 Lykw:我觉得南方四贱客真的贱得很好笑 07/16 01:42
12F:→ princeca:三楼的情况有没有可能是因为有先入为主的想法 so觉得不好 07/17 08:48
13F:→ princeca:笑 美国的喜剧演员我最喜欢CATHY GRIFFIN(拼错请见谅) 07/17 08:49
14F:→ princeca:不过我开始懂她的秀 也是因为每天都在看娱乐新闻台 07/17 08:49
15F:推 alixia:I love Conan O'Brien and Steven Colbert! 07/18 02:40