作者HCCLandRover (大地英豪)
看板CultureShock
标题Re: [亚洲] 星马地区用语讨论
时间Fri Feb 10 04:35:54 2006
※ 引述《jadefox39 (celtic)》之铭言:
: 这次趁着过年期间,到新加坡和马来西亚游玩,
: 当地通行英文、华语、马来文,当然,有些地方讲台语也可以通。
: 问题来了,当地有些词汇的用法和台湾差很多,
: 比方 洗澡她们叫做 冲凉
冲凉不就是淋浴的意思吗
这个词在台湾不通吗
: 也没有 电影 这个词 都是用 看戏 来取代
: 比方看美国戏,就是表示这部电影是美国电影
台湾不是有很多电影院名叫戏院吗
: 加油则是叫做打油
在台湾当兵 盛饭、分配菜肴到餐盘的工作也叫做打饭、打菜
: 印象中最深刻的
: 是她们的时间说法 会用数字来代替时间
: 一个字 表示五分钟
我想他们一个字的意思是时钟表面的每一个大刻度
虽然在台湾没听过 但是很容易理解
: 等我两个字 五点八个字 分别表示等我十分钟 和五点四十分
: 觉得相当有意思
: 不知道有没有去过这两个地区的人愿意讨论一下呢?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.130.137.101
1F:嘘 soundofcolor:此人说话怎麽会这麽让人不舒服阿! 02/10 15:30
2F:嘘 vanillagirl:你干麻每次po文都要呛原po啊...原po只是分享罢了啊... 02/11 00:06
3F:嘘 dearevan:不要呛人啦... 02/11 00:26
4F:→ HCCLandRover:这样就算呛 02/11 02:19
5F:→ HCCLandRover:笑死人 这麽一点点都受不了 02/11 02:20
6F:嘘 Emagdnim:你这篇文章也没什麽建设性阿..真没营养..当兵用到打不只 02/11 17:08
7F:嘘 Emagdnim:你说得那些 自以为达人就是像你这样 02/11 17:29
8F:→ yasaii:我没看这篇文章是猜不到"一个字"表示五分钟的 02/15 11:17
9F:嘘 snocia: 06/08 00:14
10F:嘘 snocia: 11/21 13:42
11F:→ snocia:真幸运呢:)这麽久回来看又看到你的文章:) 11/21 13:42