作者nancy093 (好晚)
看板CultureShock
标题[其他] in a couple day&in a few days
时间Fri Feb 10 00:57:55 2006
想跟大家分享一下culture shock
也让大家体验一下美式英语和英式英语的大不同
大家不要以为”还好麻 不会差很多阿 只有几个字不一样罢了”
以我的切身之痛而言 差之毫里失之千里阿!
故事内容是这样:我的英国籍老板叫我打电话去催收帐款
好不容易对方说我可以去请款了 问我什麽时候会去请款
我问英国老板:She asks you when you will pick up the money?
英国老板说:In a couple days.
我随即用中文跟对方说:几天以後再去拿
随後草草结束通话
过了一阵子後 英国老板跟我说 等一下记的要去请款喔!
我说 你不是说几天以後再去拿吗?
英国老板说:有吗?我说"in a couple days"阿?!
我说:对阿"in a couple days "跟"in a few days" 意思一样阿?!
英国老板顿了一下 随即开骂起来:
"谁跟你说"in a couple days" 就是"in a few days"?这两个意思不一样阿
"in a couple days "的意思是"from this moment to the next two days"
随即又开始开骂起来
我说:可是教科书都写"in a couple days"="in a few days" 都是几天的意思阿?!
所谓几天就是3.4天 4.5天都有可能阿?!
老板说:你看看 教科书又写错了 随即又开始岁岁念...
说请款已经够烦了还被你搞乌龙@#% ....
後来我去查字典 真的是这样阿! 还好我的字典够中立
是我太照本宣科了吗?
--
我的网志:
http://www.wretch.cc/blog/dpaint66
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.232.176
1F:推 ELISAA:我只想说,你的老板没有错xd 02/10 01:06
2F:推 harzen:都是几天的意思,应该只指几天内,而不是几天後吧??@@?? 02/10 03:31
3F:→ harzen:所以从现在起的几天内都会去拿没错吧?? 02/10 03:31
4F:推 alixia:你老板没错 XD 02/10 07:20
5F:推 firth:原来是指两天後 谢谢你的文章和经验分享阿@@ 02/10 08:42
6F:→ nancy093:楼上的 IN A COUPLE DAYS是指这两天内@@ 02/10 11:32
7F:→ nancy093:四楼的 没错 我翻错了 呜 02/10 11:42