作者Dorasaga (Dorasaga)
看板Cubs
标题[翻译] Harden是男人
时间Tue Apr 28 02:23:41 2009
节录来源:www.stltoday.com/stltoday/sports/
And when one of his teammates, Alfonso Soriano, was hit in
the back of the helmet by an errant pitch from Todd
Wellemeyer, Harden responded by throwing close, but not at
the head, of the other team's star. Harden tossed two near
the legs of Cardinals slugger Albert Pujols on one at-bat
and hit him, but in the lower back, on the next one.
索爷头被Wellemeyer砸,Harden要保护自己队友,帮他讨回公道,
往王子Pujols屁屁砸。
Cubs manager Lou Piniella, asked if he thought Harden had
handled the situation properly, said, "Well, I just think
he was going to try to come inside and the ball got away
from him. Twice."
甜心Lou强调:这就是棒球。
Harden said after Soriano had been hit in the head,
something "has to be done. You want to go in on him anyway,
just challenge (Pujols). We were just going in there and if
something happens, it happens."
Harden马上回答:王子自己知道,该来就会来。我做了我的义务。
(Pujols, incidentally, said he wasn't concerned).
"That's the difficult part of the game," Soriano said.
"When somebody gets hit like that, we've got to respond. I
feel sorry for Albert, but we've got to respond."
王子很大方接受这"报恩球"。索爷也觉得很欣慰。
Cardinals manager Tony La Russa said he didn't have any
problem with what the Cubs did.
"I'm not OK with anybody getting hit," he said. "The only
thing I've ever said, whether we hit somebody or they hit
somebody, this is the big leagues ... you should never get
hit in the head. The pitch doesn't get away. If anybody's
got to improve his game, it's us. We're the guys who got
the ball above the shoulders. I didn't see them doing
anything wrong."
王子的经理告诉大家:往任何人头上砸都很糟糕。
Harden知道大联盟怎麽玩。他真的成长了。
谢谢你,Rich Harden。也补祝偶然兄生日快乐! 还有感谢DLee装做有伤(?),
给
Hoff Power 机会,
打出两安一轰两打点一保送!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.136.111.199
1F:推 askj:XD 04/28 09:24
2F:推 tomjack0405:不要打架就好XD 04/28 12:27
3F:→ RichHill:一个连站打击去都要禁止挥棒的人 给他打架还得了~__~# 04/29 08:42