作者jonahchang (Jonah)
看板CrossStrait
标题Re: [讨论] 请问目前大陆的年轻人看得懂正体中文吗?
时间Thu May 5 22:16:44 2011
※ 引述《highlander (不死族)》之铭言:
: 语言文字不是专家的事,而是一国文化的传承
: 古马雅、埃及文字看不懂,那就跟外星人写的没差别
: 那部分的文化就永远的留给专家了,跟死了一样
应该说“语言文字不 只 是专家的事”
当然是有语言文字学方面的专家,
但是你不能要求人人都达到那种水平。
“语言文字是一国文化之传承”没错,
但是我们也没说禁止感兴趣的人自己去深入钻研、朝专家方向去努力。
: 如果终究要留给专家,其实中文还不如化简成英文
: 还可以美其名跟世界接轨
: 反正後来的简体中文,也改到搞不清楚为什麽这样改
: 像华这个字,变成华,庙,变成庙,最夸张的是萧变成<<<肖>>>>
: 这跟日文简化到偏旁,韩文简化到洞洞圈圈
日文不是简化到偏旁,而是本来就有读音但无符号,
人家取了汉字书法的一部分来作为记录读音的符号。
我记忆中应该是这样的,希望没有说错。
韩文应该是已经废除了汉字,然后又自己造的符号吧,
不知道那些洞洞圈圈是从哪里来的。
: 已经就是为了简化而简化的地步,一旦开始了就是终极简化
: 大陆不只公布过一次简体版本,而是公布过好几次不同的造字
: 没必要研究古籍,那大陆中国人的中文课都在上些什麽?单纯教认字喔?
: 唐诗宋词论语诗经,这些<<<古籍>>>都不读,中国人还懂些什麽祖先的文化?
: 自己中国人都读不了祖先的文字,那谁还帮中国人保存?
: 後代中国人连墓碑上的字都认不得,还要找翻译不是很妙吗?
唐诗宋词论语诗经当然都是《古籍》,需要读,但是你未能理解我的意思。
我的意思是,就拿《诗经》来说,春秋时代的诗经原物,我们现在都没有了,
现在我们读到的《诗经》是汉代的“毛诗”,而实际上当时还有其它三家的诗经,
但是那三家诗后来就失传了。很多古籍都有类似的经历,而且当时靠手抄,
抄错是有可能的,还有可能一些抄本由于保存不善而损坏、漏了一些字。
实际上在历朝历代,都有儒生(这就算是当时的专家)去考据、注解和修订,
以使这些东西能够流传下来,这里面其实有很多技术问题的,这些东西没必要让现代
的人人人都知道细节,这是有专家去干的事情。
我以前读古文,也不是读的古文原篇,而是读《古文观止》,
《古文观止》是清人吴楚材、吴调侯于康熙三十三年(1694年)选定的,
我读到的《古文观止》也不是清朝那个最原始的刻本,而是别人根据流传下来的
多种译注本选择较好的一种作为底本经过校订以后的现代版本。
文言文 当然是必须要教的,因为古代汉语和现代汉语有较大差异,
比如“国家”在现代汉语里是个复合词,在古代汉语里则是“国”和“家”两个词。
但是对于一般人而言,文言文掌握到一定的程度也就可以了。
现在在生活和工作中大家都不怎么用文言文对话了,文言文也不适用于科技领域。
文言文就算掌握得不好,一般人还可以看白话的左传故事、史记故事之类,
如果是好的版本的话,是不会影响对原本意思的理解的。
也不必要求每个人都能自己写诗作词,能够欣赏优秀的唐诗宋词就可以了。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 166.111.64.66
1F:→ chenglap:不是, 是先有韩文後来才废汉字的. 222.167.25.80 05/05 22:17
2F:→ chenglap:韩国废汉字是这几十年的事情. 222.167.25.80 05/05 22:17
3F:→ chenglap:日本的情况是「从汉字发展出假名」 222.167.25.80 05/05 22:20
4F:→ chenglap:其实大日本帝国时代汉字用得非常的多. 222.167.25.80 05/05 22:20
5F:→ chenglap:假名的大量使用是美国驱使的... 222.167.25.80 05/05 22:21
6F:→ jonahchang:h说的日本简化到偏旁,我想就是假名啦 166.111.64.66 05/05 22:21
7F:→ chenglap:假名其实全部本来是汉字这点是没错的. 222.167.25.80 05/05 22:22
8F:→ chenglap:但其实我会随你们去争论... 222.167.25.80 05/05 22:22
9F:→ chenglap:将来你们要建立国家的时候, 要搞文化时 222.167.25.80 05/05 22:23
10F:→ chenglap:来找我吧... 这不是你们的强项. 222.167.25.80 05/05 22:23
11F:→ chenglap:给我薪水我就会帮你们搞定的... 222.167.25.80 05/05 22:24