作者headmaster (大鸟邑人)
看板CrossStrait
标题Re: [转录]Re: [新闻] 批台脏乱 加拿大女子辱台引딠…
时间Sun Mar 6 14:38:38 2011
请问阁下转这种废文与两岸版有何关系﹖
这东西与政治有何关系﹖
这是你的私人收藏版
你可以为所欲为吗﹖
莫名奇妙的人当版主是不是很累呀
你两个私人关系好
可以私下勾兑嘛
放到台面上让大家看见
不丢人吗?
※ 引述《momoTT (momo)》之铭言:
: ※ [本文转录自 Gossiping 看板 #1DSRKOlP ]
: 作者: chenglap (无想流流星拳) 看板: Gossiping
: 标题: Re: [新闻] 批台脏乱 加拿大女子辱台引发公愤
: 时间: Sat Mar 5 11:59:18 2011
: ※ 引述《Queenslander (黑暗骑士之阿蝙再起)》之铭言:
: : 〔驻加特派记者张伶铢、记者曾鸿儒、许绍轩、苏金凤/综合报导〕
: 我觉得平衡言论是需要的.
: 以这篇文章去认识台湾, 确是会产生不好的印象, 但是, 所谓平衡言论, 应该搞
: 清楚重点. 我想, 应该平衡的言论, 是将台湾好的地方描述出来, 不好的地方的
: 原因写出来, 改进中的地方则告诉他们. 而不是「一个白目的外国女人歧视台湾
: 」.
: 那是我对回应原文的意见. 请先看原文:
: http://www.montrealgazette.com/life/
: Teaching+English+Culture+shock/4348511/story.html
: 我认为这篇文章的翻译, 有一些是断章取义:
: Foreign guys seemed to be having an easier time. Insects and chaotic
: streets didn’t seem to bother them as much, and Taiwanese women
: treated Caucasian men like Hollywood stars. The bigger the nose, the
: more handsome the man, they said.
: 「外国男人们似乎比较容易适应这里吧? 他们不太在意昆虫或者街上的乱, 台湾
: 女子把白人当成好莱坞的明星. *他们说*, 她们觉得鼻越大, 就越英俊. 」
: 也就是说, 这段话不是她本人说的, 而是那些在台湾的白人男性跟她描述的事情.
: 她也只是转述而已. 但新闻报导说成似乎是她自己说的.
: I am thankful for what my experience in Taiwan gave me – strength,
: courage and an incredible perspective on the world and its people.
: Having lived as a minority, I have a profound appreciation for the
: challenges new Canadians face. I am also even more understanding of
: cultures and values that are different from my own.
: 「我很感谢台湾带给我的体验... 让我变得顽强, 勇敢, 和对世界上不同的人事
: , 难忘的角度. 我第一次成为社会上的少数人, 我对新移民加拿大的人面对的
: 不适应和困难, 有了深刻的体会, 以致敬重. 我对与自己不同的文化和价值观
: , 也或多或少, 有了多些的理解. 」
: I now know I was not ready for Taiwan. I did not research the culture
: adequately enough, and I should have gone only if I’d had a genuine
: interest in learning the language. As McBride, manager of Toronto’s ESL
: in Canada, points out, China and South Korea are “the most difficult areas
: to go into if you don’t even have a basic vocabulary.”
: 「我现在知道其实我根本来台湾前就准备不足. 我没有花时间去充足地理解当地
: 的文化, 其实如果我没有很好的动力去学习当地的语言, 我就不应该去. 我那
: 个多伦多的朋友, McBride 告诉我, 中国大陆和南韩才是如果你连当地的生
: 字都不懂, 最难适应的地方. 」
: I had naively assumed I would be able to get by.
: 「我觉得自己有能力去克服, 这想法很天真幼稚. 」
: Those considering teaching abroad should research their destination
: as much as possible, and ask themselves: Can I adjust to the food and
: the climate? Do I want to learn the language and will I commit to it?
: Do the living conditions appeal to me? Do I share the values of the
: culture? Will I know how to access medical help? Are there resources
: for Westerners? Is this somewhere I want to live or is visiting enough?
: 「那些想去外国教英文的人, 应该去尽量理解自己目的地的一切. 然後问自己,
: 自己能适应当地的食物和气候吗? 我想深入学习当地的语言吗? 我能适应当地
: 的生活条件吗? 我能够和当地人分享相近的价值观吗? 我知道怎样在当地得到
: 医疗吗? 当地是否有预备给西方人到来呢? 那里是会让你生活下去的地方吗? 」
: 看罢, 对此女人的观感, 是否多少有些不同的想法?
: 而且, 一开始说污染, 说昆虫, 说交通规则这些问题. 是她自己引第一篇她从
: 台湾, 写给自己家人的信. 会有那样的语气或者描述, 就跟大家在 ptt 上描
: 述自己国外生活不好的地方差不多, 那不是一篇评论台湾是怎样的国家的文章
: , 那是一篇在描写感受的经验分享.
: 看毕整篇. 我认为, 她这篇文章的主旨, 是要那些想去台湾教英文的加拿大,
: 应该谨慎一点想清楚, 预备清楚, 而不是一厢情愿理所当然, 甚麽都不知道的
: 情况下就踏进台湾. 这些意义媒体也应该要告诉大家, 而不是只取文章里对台
: 湾不好地方的批评译成中文, 而忽略了这篇文章本来的用意.
: 那其实是一个普通的年青女人, 去到外国生活了一段时日, 讲述自己的不适应
: 而已. 我想在这里, 同样年纪的乡民, 去到外国的话, 也一样会有相同的感受
: 和不适应吧?
: 如果你们不理解的话, 或者往上翻翻, 比方说一些对香港的感想或者发言. 其
: 实类型都很像的. 她在加拿大的报纸, 以加拿大人的角度, 写她一个加拿大女
: 人, 在台湾生活的感受. 这就像台湾人在台湾的网站, 写一篇关於对香港的感
: 言, 然後惊觉香港人不讲国语之类. 将心比心, 这真的是甚麽大逆不道的罪过
: 吗? 我作为香港人我很清楚, 不同文化的人来到香港, 不理解香港, 是理所当
: 然的事情, 对我来说, 那不是对香港有甚麽不好, 相反, 正是因为有疑惑才对
: 香港产生兴趣, 而我有机会去向这里的人述说香港的一切, 是一个让台湾和香
: 港能够更互相理解的机会才对.
: 所以, 就着这篇加拿大女子写台湾的文章, 也应该如此去看, 而不应该提升温
: 度, 觉得那是基於歧视或者怎样. 既然对方都说自己幼稚, 对方这文章是自省
: 而不是攻击的话... 那这也意味着, 回应应该是「耐心解释」.
: 觉得上面太长的人, 下面是结论.
: 重点, 她这篇文章写的是自己的不成熟, 而不是台湾是一个恶劣的地方.
: 媒体喜欢在文章中挖几段可以引起骚动的文字出来, 断章取义, 我们又何须随
: 着记者们起舞, 让他们在背後窃笑?
: 那只是一个处世不成熟的年青女人, 偶会失礼, 她还有很多要学习的地方, 但
: 是台湾应该表达的, 是度量而不是愤怒.
: : 这是她个人问题。
: : http://www.libertytimes.com.tw/2011/new/mar/5/today-life1.htm
--
为人不识武藤兰 看尽A片也枉然
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 222.182.95.219
1F:推 momoTT:这里是两岸板,本板禁止改名包括板名 58.115.212.196 03/06 14:41
2F:推 momoTT:心得有讲过了,麻烦自己看完 58.115.212.196 03/06 14:41
3F:推 momoTT:请修改为两岸板 58.115.212.196 03/06 14:45
※ 编辑: headmaster 来自: 222.182.95.219 (03/06 14:47)