作者youtien (又是一片天)
看板Create
标题Re: [创作] 文字的温度
时间Wed Nov 8 03:05:01 2006
※ 引述《vanillajo (jojo)》之铭言:
: : 先前已说,「温」烫伤人合理,温的「度」烫伤人不合理,盖我们被烫时,
: : 第一时间感到的是「温」,至於有几度C,那是接下来才会想到的。
: 基本上你把温和度两个字拆开,分别解释,这个逻辑就偏离地球了
这一句,我不能同意。我的逻辑,是汉字的逻辑;君所言名词「温度」,
是西化的中文。
: 温度是一个名词 一般人不会拆开个别解释 把温度两字拆开 他就不是温度了
: 就像英文单字一样 虽然是由好几个字母组成 但是不会拆开个别解释
: 有点不想斟酌这种用字 我先前也说过用字是很随性 又来自掌嘴巴了
: 温度
: 解释 冷热程度的定量表示法。通常以水结冰与沸腾时的温度为基准,
: 由温度计及温标定之。(亦称为热度)
: 如果把温度延伸意思为热度 在你那个世界的逻辑 可以让你心服吗
那你的原意就是「温热」而非「温热的程度(measure)」,这是合情合理的。
问题就在,歌词写出来和你的原意有失准处。我认为这种地方应该斟酌,你不想
斟酌,就这样吧。
: 想送你一小段话 最近念到的
: (平屋杂文.生活的艺术)
: 凡为实利或成见所束缚的,不能把日常生活咀嚼玩味的,都是与艺术无缘的人
: : 尝不可。但以之为词,我会认为这种句子有欠直观。
: : 但这并不是值得争论的重点。重点应在:作者原来的意思为何,其用词是否
: : 能精确传达其意,且合乎语文、诗歌的法度。
: : 所以我会怀疑「温度」对原作来说不是最恰当的句子。但我的意见,并不是
: : 要原作修改命意,而是在「用词精确」的层次上商榷。这是我要澄清与补充的。
: : 先前发言的态度不好,是我轻率地认为这里不精准、未能细加讲究。
: : 但至少,我想有一点还是值得原作思考的:为什麽这样的构句,会有人不认
: : 可呢?而且,这人也是一个创作者,更下过很多工夫在中文、诗歌上。如果是我
: : 碰到这种反应,我会再确认一次自己的意思,然後检讨我的修辞,谨慎地考较,
: : 为什麽会发生这种歧异,问题是在作者身上比较多,还是读者那边比较多;其在
: : 我的部份,我能怎麽处理。
: 首先 提到主歌背景的蕴酿 卡片 再来是文字 再来是回忆
: 我想这些都是有画面,而且循序渐进的
: 至於几度会被烫伤 就交给读者去斟酌好了
: 有空间感的用字确实值得争议 但也给人也更多想像 看你放什麽东西进去
: 我在打绿版有看到你的文章 有吓到竟会遇到这样的大人物
: 说实在但是艺术是用来放松的消遣,这麽吹毛求疵好吗?
瑕疵若太明显,总是不佳。至於艺术的目的,於我并非只是用来放松的消遣
,我想这边的讨论就到此为止吧。
--
时候到了。看着,
当我推开这大门,
重新震醒你们的时候,那光芒--
这光芒,便是一万丈!
http://www.youtien.idv.tw
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 210.85.0.135
1F:推 vanillajo:把做学问的态度拿看看歌词会比较累一点啦 11/08 09:58