作者lukasama0303 (巡音女王万岁)
看板Conan
标题[讨论]4月的M26将新登场的新酒要如何翻译?
时间Tue Jan 3 09:13:25 2023
「PINGA」,根据目前我姑狗找到的,是巴西一种名为「卡莎萨Cachaca」的甘蔗酒....
葡萄牙语原意是指「甘蔗糖汁熬煮过程中在锅里翻滚形成的浮沫」,当地另一说就是「PINGA」.......
「PINGA」,葡萄牙语的原意是「滴落」,意思是指「惩罚的黑奴被绑在煮甘蔗汁的锅炉旁,身体刚好位於从锅中蒸发出来的酒精凝结处,结果酒液不断滴在他的背部和手臂上。」
这种甘蔗酒是巴西国酒,台北一位调酒师蔡孟芸(Maggie)甚至称卡莎萨是当时甘蔗田里被奴役的黑奴的维士比!
好啦......那PINGA在M26台湾上映时会怎麽翻?宾加?甘蔗酒?平加?平卡?平加?
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 218.172.45.20 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Conan/M.1672708407.A.082.html
※ 编辑: lukasama0303 (218.172.45.20 台湾), 01/03/2023 09:15:11
1F:推 yuxxoholic: 音译吧,跟库拉索一样 01/03 10:09
2F:推 shinichi: 基本上只有青文漫画会用意译 其他都音译 01/03 10:48
3F:推 viwrabbit: 可能翻宾加或平加,反正这款酒也仅供一次饮用 01/03 13:17
路人酒的话该不会又走爱尔兰以及库拉索的套路?PINGA神助攻帮柯南救走快挂的小哀...
「琴酒他居然XXXXX......工藤新一!你要好好的保护雪莉......」,PINGA卒!
※ 编辑: lukasama0303 (218.172.45.20 台湾), 01/03/2023 15:28:40
4F:推 conanhide: 皮卡~ 01/03 18:31
5F:推 vuvuvuyu: 应该就是一次用,除非青山有打算让他在本篇有发挥,让他 01/03 21:19
6F:→ vuvuvuyu: 先在漫画登场 01/03 21:19
7F:推 lovejill2004: 就翻成维士比 01/03 22:16
8F:推 aloveparu27: 也觉得会直接音译 01/03 23:36
9F:推 tiesto06202: 保力达B 01/04 03:11
10F:→ tiesto06202: 蛮牛 01/04 03:11
11F:→ tiesto06202: 金牌 01/04 03:11
12F:→ tiesto06202: 青山快选一个啊 01/04 03:12
13F:推 kaitohsu: 拼嘎 01/05 12:25
14F:推 littlewhite: 恰恰~ 01/05 18:43
15F:推 flatfish2717: 这几个我猜比较可能宾加? 01/06 00:02
对了,不知动画如何翻译Calvados?就是那个被赤井打成重伤後自杀的可怜酒.......
原作是苹果白兰地,动画呢?跟中译一样直接卡尔瓦多斯吗.....
※ 编辑: lukasama0303 (218.172.66.247 台湾), 01/09/2023 23:54:27
16F:推 VanDie: 结果普威尔用英文,曼迪翻宾加 07/10 10:43