作者shinichis (心意起司)
看板Conan
标题[闲聊] 觉得好不习惯
时间Tue May 10 14:17:05 2016
最近都靠卫视电影台的柯南配饭,虽说只有中配,不过也还可以接受。但最近几集真的让我觉得有点崩溃啊…
柯南:小哀!你没事吧?
灰原:柯南,交给你了!
服部:新一,你看怎麽样?
柯南:喂,平次,不会是这样吧?
诸如此类,更不用说酒名的音译了…
(有一次听到差点把汤喷出来( ̄◇ ̄;))
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 220.136.194.30
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Conan/M.1462861028.A.C87.html
1F:推 larenz86: 怎麽感觉都不是以前听过的译名 柯南应该会叫灰原 05/10 15:06
2F:→ larenz86: 灰原跟服部应该会叫工藤吧 05/10 15:06
3F:推 henry8168: 对啊,这两个一定都对着柯南叫"工藤"的,叫名字太亲热 05/10 15:29
4F:推 dworhihi: 业火的向日葵中配基德还叫柯南:"侦探" 我看到喷笑 乍看 05/10 15:48
5F:→ dworhihi: 不奇怪 听了觉得怪 不是应该叫"大侦探"比较亲切合理吗 05/10 15:48
6F:推 a78952134: 回楼上 可是向日葵的日配也是叫柯南''侦探''喔 虽然我 05/10 16:04
7F:→ a78952134: 自己也是听了很不习惯 05/10 16:04
8F:推 dworhihi: 日文念法那样不会奇怪 毕竟日文中文的语气还有使用习惯 05/10 16:37
9F:→ dworhihi: 不一样 哎呀我也不会解释有何不同XDDD 05/10 16:37
10F:推 llsandy: 笑了 05/10 16:59
11F:推 penguinting: 有一阵子中译都改成名==小兰也直接叫「平次」 05/10 17:58
12F:推 flora19flora: 还是乖乖看漫画最好~~XD 05/10 19:24
13F:推 con18: 感觉好出戏XD 05/11 00:04
14F:→ SUJO: 记得漫画好像也有译错过…公车事件? 05/11 00:06
16F:推 imagine155: 柯南也不会叫平次平次呀(除了装小孩的平次哥哥) 这 05/14 07:49
17F:→ imagine155: 中配听了真的会吐血XD 05/14 07:49