作者PrinceBamboo (竹笋王子)
看板Conan
标题[问题] 日文谐音
时间Mon Mar 23 01:40:42 2009
名侦探柯南中常有许多日文谐音的双关语
今天去租书店看了第27集
其中律师事件中有个写ハヤシ的纸条 表示"林"律师
但因摆在菜单旁让犯人误以为是点"肉丁洋葱烩饭"
虽然格子旁有附注ハヤシ可同时代表"林"和"肉丁洋葱烩饭"
但是不知道为什麽肉丁洋葱烩饭会变成ハヤシ
它的原文是什麽呢?
同样在27集的十八年前的案件中
最後推理出"愁思郎"其实是"去自首"断断续续说出被误听成人名
但没有附注说为什麽这两个词会被听错
"愁思郎"和"去自首"的原音是如何呢?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.129.40.234
1F:推 a5981826:可以去日剧版爬流星之绊的文 里面有强者解释 03/23 10:00
2F:推 DTXmania:召唤yam 请解答 (☆_☆) 03/23 10:40